Cnuasaithe ag Donncha ÓBroin; An Dámhscoil Nua
(Compiled by Donncha ÓBroin; The New Bardic School)
|
[L] [M]
|
|
|
|
Chomh lag le cearc
|
As weak as a hen/chicken
lag=weak, cearc=hen/chicken
|
|
Chomh lag le héan gé
|
Lit., as weak as a gosling
(Said after severe illness)
éan=young bird of any species/bird, gé=goose
|
|
Chomh lag le héan i mbarrach
|
As weak as an ailing chick
(Lit., as weak as a bird (chick) in tow (of flax, hemp))
éan=bird, barrach=tow
|
|
Chomh lag le heilit i mbarrach
|
As weak as a hind in a thicket (i.e., trapped)
(Irish Bible)
eilit=doe/hind, barrach=thicket
|
|
Chomh lag le long ar chuan gan tonn
|
As weak as a ship on a harbour without a wave
lag=weak, long=ship, cuan=harbour, tonn=wave
|
|
Chomh lag le piscín
|
As weak as a kitten
(Referring to physical strength)
lag=weak, piscín=kitten
|
|
Chomh lag leis an uisce
|
As weak as water
(Said of a drink, etc.)
lag=weak, uisce=water
|
|
Chomh láidir le capall
|
As strong as a horse
láidir=strong, capall=horse
|
|
Chomh láidir le gearrán
|
As strong as a horse
láidir=strong, gearrán=literally a gelding, but in the North often meaning a horse
|
|
Chomh láidir le Goll mac Mórna
|
As strong as Goll mac Mórna
(character from tales of the Fianna)
láidir=strong
|
|
Chomh láidir le tarbh
|
As strong as a bull
láidir=strong, tarbh=bull
|
|
Chomh láidir leis na daracha
|
As strong as the oaks
(Irish Bible)
láidir=strong, dair=oak, daracha=oaks (plural)
|
|
Chomh lán le mála píbe
|
As full as a pipebag
lán=full, mála=bag, píb=pipe
|
|
Chomh lán le hubh
|
As full as an egg
lán=full, ubh=egg
|
|
Chomh lán leis an bhfarraige
|
As full as the sea
lán=full, farraige=sea
|
|
Chomh leamh le uisce portaigh
|
As insipid as bog water
leamh=insipid/lifeless, uisce=water, portach=bog
|
|
Chomh leathan leis an bhfarraige
|
As broad as the sea
(Irish Bible)
leathan=broad/wide, farraige=sea
|
|
Chomh leisciúil le hasal
|
As lazy as an ass
leisciúil=lazy, asal=ass
|
|
Chomh leisciúil le cú
|
As lazy as a hound
leisciúil=lazy, cú=hound
|
|
Chomh leisciúil leis an nGiolla Deacair
|
As lazy as the Giolla Deacair
(character from folklore)
leisciúil=lazy
|
|
Chomh leitheadach leis na cuacha
|
As widespread as the cuckoo
leitheadach=widespread, cuacha (plural of cuach)=cuckoo
|
|
Chomh leochaileach leis an éan turcaí
|
As frail/tender/fragile as a young turkey
leochaileach=frail/fragile, éan=bird (young of bird), turcaí=turkey
|
|
Chomh liath le broc
|
As grey as a badger
liath=grey, broc=badger
|
|
Chomh líonmhar le gaineamh na trá
|
As numerous as the sands of the beach
(Irish Bible)
líonmhar=numerous, gaineamh=sand
|
|
Chomh líonmhar le réaltaí neimhe
|
As numerous as the stars of Heaven
(Irish Bible)
líonmhar=numerous, réaltaí=stars
|
|
Chomh líonmhar leis na corrmhíola
|
As numerous as the midges
líonmhar=numerous, corrmhíola= midges
|
|
Chomh lom le croí do bhoise
|
As bare as the palm of your hand
lom=bare, croí=heart, bos=palm of hand
|
|
Chomh lom le croí mo bhoise
|
As bare as the middle of my palm
lom= bare/thin, croí=heart/center, bos=palm
|
|
Chomh lom le gé bhearrtha
|
As bare as a plucked goose
lom=bare, gé=goose, bearrtha=plucked/shaved
|
|
Chomh lom leis an uisce
|
As dilute as water
lom=thin/bare, uisce=water
|
|
Chomh luachmhar le hór
|
As valuable as gold
luachmhar=valuable, ór=gold
|
|
Chomh luaineach le dreancaid
|
As jumpy as a flea
luaineach=jumpy, dreancaid=flea
|
|
Chomh luath le cú
|
As fast as a hound
luath=fast, cú=hound
|
|
Chomh luath le giorria
|
As fast as a hare
luath=fast, giorria=hare
|
|
Chomh luath le hintinn mná idir beirt fhear
|
As fast as a woman's mind between two men
luath=fast, intinn=mind, mná=genitive of "bean" (woman), beirt=two people, fear=man
|
|
Back to Top
|
|
|
|
Chomh macánta leis an sagart
|
As honest as the priest
macánta=honest, sagart=priest
|
|
Chomh maisithe le pictiúr
|
As pretty as a picture
maisithe=decorated/pretty, pictiúr=picture
|
|
Chomh maith le duine
|
As good as a person (i.e., as good as the next)
maith=good, duine=person
|
|
Chomh maith lena fhocal
|
As good as his word
maith=good, focal=word
|
|
Chomh mall le seilide
|
As slow as a snail
mall=slow, seilide=snail
|
|
Chomh maol le hubh
|
As bald as an egg
maol=bald, ubh=egg
|
|
Chomh marbh le hart
|
As dead as a stone
marbh=dead, art=stone
|
|
Chomh marbh le scadán
|
As dead as a herring
marbh=dead, scadán=herring
|
|
Chomh meabhrach breabhsach le seabhac aille
|
As deep-thinking and sprightly as a cliff-hawk
meabhrach=mindfull/deepthinking, breabhsach=sprightly (especially in old age), seabhac=hawk, aill=cliff
|
|
Chomh mear le míol Márta
|
As quick as a March Louse
mear=quick, míol=louse/bug/creature, Márta=month of March
|
|
Chomh meidhreach le dreoilín teaspaigh
|
As cheerful as a grasshopper
meidhreach=cheerful, dreoilín teaspaigh=grasshopper
|
|
Chomh meidhreach le héan
|
As cheerful as a bird
meidhreach=cheerful, éan=bird
|
|
Chomh meidhreach le héan binne
|
As cheerful as a mountain bird
meidhreach=cheerful, éan=bird, binn=mountain peak/gable of house
|
|
Chomh meidhreach le meannán míosa
|
As cheerful as a month-old kid (animal)
meidhreach=cheerful, meannán=kid (animal), míosa=genitive of "mí" (month)
|
|
Chomh milis le mil
|
As sweet as honey
milis=sweet, mil=honey
|
|
Chomh mín le cat
|
As meek as a cat
mín=meek (i.e., smooth of manner), cat=cat
|
|
Chomh mín le gloine
|
As smooth as glass
(Said of clothes after ironing)
mín=smooth, gloine=glass
|
|
Chomh mín le plúr
|
As fine as flour
mín=small, fine plúr=flour
|
|
Chomh mín le síoda
|
As fine/smooth as silk
mín=smooth, síoda=silk
|
|
Chomh mín le smúit na talún
|
As fine as the dust of the earth
mín=smooth, smúit=dust, talún=genitive of "talamh" (land/earth)
|
|
Chomh mín le snaois
|
As fine as snuff
mín=small/fine, snaois=snuff
|
|
Chomh mín macánta leis an uan
|
As placid and as honest as a lamb
(Said of a person's temperment)
mín=smooth/placid, macánta=honest (i.e., not devious), uan=lamb
|
|
Chomh mínáireach le muc
|
As shameless as a pig
mínáireach=shameless, muc=pig
|
|
Chomh minic is atá méara ar do lámh
|
As often as there is fingers on your hand
minic=often, méara=fingers, lámh=hand
|
|
Chomh místiúrtha le bean
|
As unmanagable as a woman
místiúrtha=unmanagable, bean=woman
|
|
Chomh mómhar le luchóg faoi chois an chait
|
As mannerly as a mouse under the cat's paw
mómhar=mannerly/graceful, cos an chait=cat's foot
|
|
Chomh mór le chéile agus a bhíonn bó le coca féir
|
As "thick" or "close" as a cow and a haycock
mór le chéile=great/close/thick, coca féir=haycock
|
|
Chomh mór le teach
|
As big as a house
mór=big, teach=house
|
|
Chomh mór le trosc a chaithfí isteach i mbád
|
As big/wide as a cod that would be thrown into a boat
(Said of mouth, as in "D'oscail sí a clab chomh mór le trosc a chaithfí isteach i mbád.)
mór=big, trosc=cod, caithfí=conditional form of "caith" (as one would throw)
|
|
Back to Top
|