Cnuasaithe ag Donncha ÓBroin; An Dámhscoil Nua
(Compiled by Donncha ÓBroin; The New Bardic School)
|
[E] [F]
|
E
|
|
Chomh héadrom le cleite
|
As light as a feather
éadrom=light, cleite=feather
|
|
Chomh héadrom le sop
|
As light as a straw
éadrom=light, sop=wisp of straw
|
|
Chomh héadrom le lon ar sceach
|
As light as a blackbird on a thornbush
éadrom=light, lon=bird/blackbird, sceach=thornbush/bramble
|
|
Chomh éagánta le cearc
|
As stupid as a hen
éagánta=stupid/silly, cearc=hen
|
|
Chomh héasca le meannán
|
As agile/"easy" as a kid (young goat)
éadrom=agile/light, meannán=kid
|
F
|
|
Chomh fada le Domhnach fliuch
|
As long as a wet Sunday
fada=long, Domhnach=Sunday
|
|
Chomh fada le mo lámh
|
As long as my arm
fada=long lámh=hand
|
|
Chomh fadálach le meánlae mall
|
As tedious as a slow midday
fadálach=tedious, meánlae=midday, mall=slow/late
|
|
Chomh fairsing le féar
|
As plentiful as grass
fairsing=plentiful, féar=grass
|
|
Chomh fairsing le gaineamh an trá
|
As plentiful as the sand of the beach
fairsing=plentiful, gaineamh=sand, trá=beach
|
|
Chomh fairsing le móin
|
As plentiful as turf
fairsing=plentiful, móin=turf
|
|
Chomh fairsing le míoltóga san fhómhair
|
As numerous/plentiful as midges in the Autumn
fairsing=plentiful, míoltóga=midges, fómhar=autumn
|
|
Chomh faiteach le coinín
|
As timid as a rabbit
faiteach=timid, coinín=rabbit
|
|
Chomh falsa le hasal
|
As lazy as a donkey
falsa=lazy, asal=ass/donkey
|
|
Chomh fealltach le Sasanach
|
As treacherous as an Englishman
fealltach=treacherous, Sasanach=English person
|
|
Chomh fiáin le fia na mbeann
|
As wild/untamed as the deer of the mountains
fiáin=wild/untamed, fia=deer, beann=maountain/peak
|
|
Chomh fíor leis an tSoiscéal
|
As true as the Gospel
fíor=true, soiscéal=Gospel
|
|
Chomh foighneach le cat
|
As patient as a cat
foighneach=patient, cat=cat
|
|
Chomh foighneach le Iób
|
As patient as Job
foighneach=patient, Iób=Job
|
|
Chomh folamh le sac
|
As empty as a sack
folamh=empty, sac=sack
|
|
Chomh folláin le breac
|
As healthy as a trout
folláin=healthy, breac=trout
|
|
Chomh frithir le driseog
|
As abrasive (of personality) as a thorn-bush
frithir=tearing, driseog=thorn-bush
|
|
Chomh fuar le sioc
|
As cold as frost
fuar=cold, sioc=frost
|
|
Chomh fuar leis an éag
|
As cold as death (deadly cold)
fuar=cold, éag=death
|
|
Chomh fuar leis an mbás
|
As cold as death
fuar=cold, bás=death
|
|
Back to Top
|