mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Comhrá Oscailte as Gaeilge (Irish Only) » Archive through March 04, 2010 » Focal saoithiúil « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 78.150.201.168
Posted on Tuesday, January 05, 2010 - 06:04 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

An bhfuil a fhios ag aon duine cad is ciall leis an fhocal 'ádhphar'?
Ár gcuidne den ádhphar?

GRMA

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9451
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, January 05, 2010 - 06:27 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Cé a scríobh? Tá an cuma air gur traslitriú ar focal ó theanga eile atá ann, nós a chleachtann abair Alan Titley.

"offer", b'fhéidir?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 78.150.201.168
Posted on Tuesday, January 05, 2010 - 06:32 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Is ó lámhscríbhinn a thagann sé, c.1600!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9452
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, January 05, 2010 - 06:41 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Comhthéacs? Seans gurbh Laidin nó a mhacasamhail atá i gceist, nó fiú Béarla.

Sin nó comhfhocal as "ádh" agus "par"?

Tá seo ag DIL faoi para, le par mar mhalairt

para
[f.pl.] nobles, chiefs? co teora para pupaill . . . .i. . . . co ruice in triur is uaisli bis isin pupaill `to the three noblest in the pavilion ', Laws i 164.16 , cf. iii 460.11 (`three best chiefs '). A Rom. loan-word, ns. *pair or *par (cf. Eng. peer)? cf. pardéc.

http://www.dil.ie

"Taoiseach rathúil?" {murab ionann as an fear reatha!}

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9453
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, January 05, 2010 - 06:43 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Tá "par na riogh" liostáilte faoi pór i DIL.

Seans go mbeadh níos mó céille leis sin

"ádhphar" = sliocht rathúil?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 78.150.201.168
Posted on Tuesday, January 05, 2010 - 08:23 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Tá an chéad chuid den lámhscríbhinn le fáil anseo maille le cur síos air:
http://litrocht.blogspot.com/2009_08_01_archive.html
(ag bun an leathanaigh)
"Ar mbennacht chugoiph..." - níl an focal ádhphar ann, ach is as seo a thagann sé.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9456
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, January 05, 2010 - 09:22 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

É seo?

"An sampla is fearr is dócha litir cháiliúil Aodha Mhóir Uí Néill chuig Mac Cochláin atá i gcló in Tobar fíorghlan Gaedhilge lch 57, agus a thosaíonn go bagarthach."

An bhfeadfá cúpla abairt thart ar an nath a thabhairt dúinn?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 78.150.201.168
Posted on Tuesday, January 05, 2010 - 09:45 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Is ea, an sliocht gairid sin i gcló dearg.
"Ar mbennacht chugoiph, a Mheig Cochláin : Do ghlacamar bhar leitir acus issé thuigmid uirre nach ffuil agoiph gá dhénumh acht millsecht bhriathar acus sínteóracht aimsire."

Seo an abairt atá ag déanamh buartha dom - ón phíosa chéanna, ach níl sé le fáil ar an suíomh idirlín sin,
Ar gcuidne do’n ádhphar cé bé duine nach biaidh linn acus nach gcaithfe ar son na córa tuigmíd gur duine ina ár n-aghaigh in duine sin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9458
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, January 05, 2010 - 10:04 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Céard a tháinig díreach roimhe?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From: 78.150.201.168
Posted on Tuesday, January 05, 2010 - 10:26 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Ár mbeannacht chugaibh, a Mhig Cochláin: Do ghlacamar bhur litir agus is ea thuigimid uirre nach bhfuil agaibh gá dhéanamh ach milseacht bhriathar agus sínteoireacht aimsire. Ár gcuidne den áfar cé bé duine nach mbiaidh linn agus nach gcaithfí ar son na córa tuigimid gur duine inár n-aghaidh an duine sin.

Sin an píosa ansin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9459
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, January 05, 2010 - 10:32 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Tá cuma mionna air, mar seasann an chuid eile den abairt gan é.

Ach thairis sin, níl fhios agam.

Súil agam do dtiocfaidh saoi éigin an treo agus an cheist a fhuascailt.

(Message edited by aonghus on January 05, 2010)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 4428
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, January 05, 2010 - 12:12 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

adhbhar .i. ábhar ("adbar" an litriú a gheobhaidh tú mar cheannfhocal in DIL)

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9461
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, January 05, 2010 - 05:25 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Sea, ach cén tátal a bhaineann tú as?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 4429
Registered: 02-2005


Posted on Tuesday, January 05, 2010 - 11:18 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Ár gcuidne den áfar = Our part of the matter = As for our part = As far as we are concerned, whoever is not with us ... is against us.

Is mar sin a thuigimse é.

"An seanchas gearr,
an seanchas is fearr."




©Daltaí na Gaeilge