mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Comhrá Oscailte as Gaeilge (Irish Only) » Archive through December 26, 2008 » Briathar a úsáid mar aidiacht « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 1365
Registered: 08-2004
Posted on Saturday, December 23, 2006 - 10:17 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Ba mhaith liom labhairt faoi bhriathra nach ionann tuiseal ginideach a ainmfhocail bhriathair agus a aidiacht bhriathair, m. sh. óil Vs. ólta, léimh Vs. léite.

Dá dteastódh uait "drinking habit" a rá i nGaeilge, an dearfá: nós óilnós ólta? Feictear dom gur nós óil a déarfaí.

Ach cathain a úsáidimid an fhoirm aidiachta, .i. ólta? Ceapaim go ndéarfaí an lucht óil, ach lucht ólta na fíona.

bhFuil fhios ag éinne conas a oibríonn sé seo?

-- Fáilte Roimh Cheartú --
Ná húsáidigí focail Béarla agus sibh ag labhairt Gaeilge liom, le bhur dtoil. Ní thabharfaidh mé freagra do theachtaireacht ar bith a bhfuil "Gaeilge" neamhghlan inti.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2092
Registered: 02-2005


Posted on Saturday, December 23, 2006 - 12:02 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

Dá dteastódh uait "drinking habit" a rá i nGaeilge, an dearfá: nós óil nó nós ólta? Feictear dom gur nós óil a déarfaí.

Is leor an t-alt a chur leis an bhfocal le "drinking habit" a aistriú: an t-ól. Úsáidtear "drinking habit" leis an mbriathar "have" go minic i mBéarla. Déarfainn "tá sé tugtha don ól" sa chás sin.
quote:

Ach cathain a úsáidimid an fhoirm aidiachta, .i. ólta? ... lucht ólta na fíona.

Leag tú do mhéar air.

Caminante no hay camino, se hace camino al andar.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Eoin
Member
Username: Eoin

Post Number: 137
Registered: 10-2004


Posted on Saturday, December 23, 2006 - 12:17 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Agus nuair atá duine ólta, rud nach dtárlaíonn in Éirinn, ní ceart dó a charr a thiomáint...

E

Nuacht Ghaeltacht na Gaillimhe agus Deisceart Mhuigheó http://anghaeltacht.net/ce

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2093
Registered: 02-2005


Posted on Saturday, December 23, 2006 - 01:07 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

lucht ólta na fíona

Rud beag eile: "lucht ólta an fhíona"

Caminante no hay camino, se hace camino al andar.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 1366
Registered: 08-2004
Posted on Saturday, December 23, 2006 - 03:09 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

Rud beag eile: "lucht ólta an fhíona"

Tá dath dearg ar m'aghaidh anois! Ghabh (I assumed?) mé go raibh "fíon" baininscneach toisc gurbh é "fíona" a thuiseal ginideach, agus cheartaigh mé daoine a dúirt "an fíon" in ionad "an fhíon"!

quote:

Leag tú do mhéar air.

Ceapaim gur féidir linn rud éigin a thuiscint faoi. Más faoi ainmfhocail ghnátha atáimid ag caint, feicimid go bhfuil tuiseal ginideach aige (m.sh. buachaill = buachalla), ach ní athraítear é más an ginideach crochta atá i gceist (m.sh. ainm bhuachaill Mháire).

Feictear dom go bhfuil ainmfhocail bhriathair difriúil sa chaoi sin. Tógaimis "léamh" mar shampla; is é tuiseal ginideach an ainmfhocail seo ná "léimh" -- ach is é tuiseal ginideach crochta an ainmfhocail seo ná "léite". Mar sin, ceapaim go mbeadh seo againn: scrúdú léimh Vs. scrúdú léite na leabhar.

Fadhb bheag a bhaineann leis, ceapaim, ná go ndeir daoine "lucht léite" seachas "lucht léimh" (eisceacht amháin as míle ceann, b'fhéidir?).

-- Fáilte Roimh Cheartú --
Ná húsáidigí focail Béarla agus sibh ag labhairt Gaeilge liom, le bhur dtoil. Ní thabharfaidh mé freagra do theachtaireacht ar bith a bhfuil "Gaeilge" neamhghlan inti.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Fear_na_mbróg
Member
Username: Fear_na_mbróg

Post Number: 1367
Registered: 08-2004
Posted on Saturday, December 23, 2006 - 03:16 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Rud amháin eile, feictear dom do n-úsáidtear an fhoirm "ghinidigh chrochta" le "mo, do a" freisin:

in ainneoin a dhéanta

-- Fáilte Roimh Cheartú --
Ná húsáidigí focail Béarla agus sibh ag labhairt Gaeilge liom, le bhur dtoil. Ní thabharfaidh mé freagra do theachtaireacht ar bith a bhfuil "Gaeilge" neamhghlan inti.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dennis
Member
Username: Dennis

Post Number: 2100
Registered: 02-2005


Posted on Sunday, December 24, 2006 - 12:40 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Agus:

lucht do mholta
An tSín tír a dhéanta
= Made in China

Caminante no hay camino, se hace camino al andar.



©Daltaí na Gaeilge