Author |
Message |
Jsmolders
Member Username: Jsmolders
Post Number: 5 Registered: 09-2011
| Posted on Tuesday, October 18, 2011 - 04:51 pm: | |
Hello everybody, I am currently writing a paper on an Old/Middle Irish poem about the historical change between that period and modern Irish. I posted on here earlier this month about getting someone to read the text for me and it worked out beautifully. At this point in my research I am creating an interlinear text, glossing Irish words and writing out their pronunciation. When I came to two words both glossed as 'love' and used in consecutive lines, I became curious about the semantic differences. The two lines are: Do shearc i m’anam do ghrá im chroí I am wondering if people could inform me some, if any, of the finer differences between shearc and ghrá. Also, I would appreciate any examples of where these words would and would not be used (in contrast with each other) and different ways these words can be used (i.e. can one mean physical love and the other not? Can one mean 'enjoy' as in English "I love pizza", or one mean 'loved individual' as in English "Hello love", etc.). Thanks everyone. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11758 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, October 19, 2011 - 04:01 am: | |
Both could mean beloved. (Mo ghrá thú/mo shearc thú) Searc is - I think - always love for a person, grá is mór general. |
|
Rothaí
Member Username: Rothaí
Post Number: 85 Registered: 04-2010
| Posted on Wednesday, October 19, 2011 - 08:43 am: | |
Aonghus - mór general.... I love it! Fáilte roimh cheartúcháin, go raibh maith agaibh. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11759 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, October 19, 2011 - 09:19 am: | |
Oops. N'fheadar cén cineál sciorradh a bhí ansin ... (Message edited by aonghus on October 19, 2011) |
|
Onuvanja
Member Username: Onuvanja
Post Number: 40 Registered: 07-2010
| Posted on Thursday, October 20, 2011 - 11:52 am: | |
I think the differences are mostly related to register (neutral vs poetical) and idiomatic usage (e.g you would say "tírghrá", but "chéad-searc"). Unless you can lay your hands on a native speaker (no pun intended! ;), Dinneen's dictionary has the following entries which might be also helpful: 1) grádh, g. -a and -áidh, m., love, affection, amity, amiability; trust; ar ghrádh, for the love of; saobh-gh., foolish love; searc-gh., fond, intense love; tír-gh., love of country, patriotism; i ng. le, i ng. ar, in love with. 2) searc, g. seirce, seirc and searca (poet.), pl. searca, m. and f., love, affliction, fondness; wooing; saoghada searca, arrows of love (E. R.); céad-shearc, dearest or first love. searc is more a poetical or ornamental word than grádh; it is also more peculiar to sexual love; grádh is an every-day word; searc is used in exclamations like mo shearc thú, and in poetry. |
|
Jsmolders
Member Username: Jsmolders
Post Number: 6 Registered: 09-2011
| Posted on Friday, October 21, 2011 - 12:03 am: | |
Thanks Aonghus and Onuvanja. Thats exactly what I'm looking fór (the spelling is for you, Aonghus). |
|
|