Author |
Message |
Sieirál
Member Username: Sieirál
Post Number: 77 Registered: 01-2008
| Posted on Sunday, May 08, 2011 - 10:24 pm: | |
Can anyone help me with the uses for the different forms of "what"? Are there certain circumstances for them or is it just a dialect thing? GRMA! :) |
|
Seánw
Member Username: Seánw
Post Number: 1101 Registered: 07-2009
| Posted on Monday, May 09, 2011 - 01:51 pm: | |
It would help if you elaborate your question. Do you mean different uses of the word in English, or in Irish? Also do you mean different forms of the words which would be used in Irish to mean "what". |
|
Sieirál
Member Username: Sieirál
Post Number: 78 Registered: 01-2008
| Posted on Monday, May 09, 2011 - 10:56 pm: | |
The different forms of the word "what" in Gaeilge. I know there is "cen" "ceard" and "cad"...I think that's all of them. My book wasn't entirely clear about when to use "cen" versus "cad", etc... Go raibh maith agaibh! :) |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3935 Registered: 01-2005
| Posted on Tuesday, May 10, 2011 - 04:57 am: | |
Cén isn't used by itself, it's always followed by a noun. Cén lá = what day cén uair = what time etc. Cad, céard and cad é are synonymous, they all mean "what" alone, this time : what is it? what do you want? etc. Cad is used in Munster céard is used in Connachta cad é is used in Ulster. Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/ |
|
Sieirál
Member Username: Sieirál
Post Number: 79 Registered: 01-2008
| Posted on Tuesday, May 10, 2011 - 08:10 pm: | |
Is iontach é sin! Go raibh maith agat, a Lughaidh! Which do you think is most used, or is considered standard? And also, so it doesn't matter which of the last three you use particularly? |
|
Domhnall
Member Username: Domhnall
Post Number: 1520 Registered: 06-2005
| Posted on Monday, May 30, 2011 - 10:47 am: | |
Cad is probably used most by those who learned Irish from state books. However, those "in touch" with a certain dialect or having been taught one way or another by teachers from a certain area will follow Lughaidh's pattern. The word "what" is also left out is some contexts as Gaeilge. No great example springs to mind but along the lines of "Níl's agam (gan cad/céard/cad é a scríobh anseo) a dhéanfaidh mé anois" = I don't know ("what" left out) I'll do now. A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river |
|
Jeaicín
Member Username: Jeaicín
Post Number: 133 Registered: 01-2011
| Posted on Monday, May 30, 2011 - 01:22 pm: | |
A Dhomhnaill, I don't think that is correct. All those words are used in the CO and "Níl's agam -- a dhéanfaidh mé anois" would not be said in any dialect. You may be thinking of "forainm coibhneasta an méid" where the relative pronoun means "what" in the sense of "all that" etc. "A bhfuil agam do gheobhair" - All that I have you will receive. "Moladh é as a ndearna sé." -- He was praised for what he had done. == "Moladh é as an obair a rinne sé." |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3945 Registered: 01-2005
| Posted on Monday, May 30, 2011 - 04:35 pm: | |
I agree with Jeaicin. Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/ |
|
Domhnall
Member Username: Domhnall
Post Number: 1521 Registered: 06-2005
| Posted on Tuesday, May 31, 2011 - 06:19 am: | |
A Jheaicín, tá an ceart agat. Mar a scríobh mé, níor rith aon sampla maith liom ag an am. Chuaigh mé i dtaithí ar an gcoincheap agus mé bogtha isteach go teach nua i lár Chonamara. Ach caithfidh mé a admháil nár thuig mé go díreach cé na huaireanta a bhíonn an coincheap i gceist. Buíochas. A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river |
|
Jeaicín
Member Username: Jeaicín
Post Number: 134 Registered: 01-2011
| Posted on Tuesday, May 31, 2011 - 10:20 am: | |
Ní shílim go nglacann na litreacha gallda págánacha le séimhiú: j - k - q - v - w - x - y - z Gabhaigí mo leithscéal a Phágánacha agus a Ghalla |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11524 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, May 31, 2011 - 11:02 am: | |
Ní gnách iad a shéimhiú, fíor dhuit. Is gnách iad a thraslitriú. Maith thú a Sheacín[sic]? |
|
Jeaicín
Member Username: Jeaicín
Post Number: 135 Registered: 01-2011
| Posted on Tuesday, May 31, 2011 - 12:33 pm: | |
A Dhomhnaill, nach aoibhinn duit bheith i do chónaí i dteach nua i lár Chonamara. Meas tú an bhféadfaimis cuairt a thabhairt ort? (Is fearr liomsa caife ná tae, beagán bainne, agus spúnóigín beag siúcra. Ná bac le brioscaí.) Cá fhad a fhanfaidh tú ann? An gcloiseann tú Gaeilge in áit ar bith? Táim in éad leat. |
|
Domhnall
Member Username: Domhnall
Post Number: 1522 Registered: 06-2005
| Posted on Wednesday, June 01, 2011 - 11:48 am: | |
Oh goile a mhac tá sé go hiontach anseo! Fáilte is fiche romhat - ach amháin mé féin a aimsiú :) Tá mo theach siar an bóthar ón Spidéal. Is ceantar an-láidir é ó thaobh na Gaeilge de. Má théann tú ar cuairt isteach chuig Siopa An Phobail / Supervalu ar an mbóthar mór ní chloisfidh tú ach Gaeilge 90% den am, agus is Gaeilge bhreá álainn í. Is mar sin atá cursaí sa Spidéal freisin. Ach is dóigh liom go mbeidh i bhfad níos mó Béarla le cloisteáil san áit nuair a bheidh séasúr na turasóireachta faoi lán seoil. Bhí mé amach i gceantar na n-oileán (Leitir Móir & Leitir Mealláin) an lá cheana. Tá an Ghaeilge chomh láidir céanna ann. Tá mé ag ceapadh nach bhfuil tú féin i do chónaí in éirinn A Jheaicín? ^ When in Rome do as the Romans do! Toisc go bhfuil mé i gConamara leanfaidh mé nósanna na háite freisin :D (Message edited by Domhnall on June 01, 2011) (Message edited by Domhnall on June 01, 2011) A people without a language of its own is only half a nation.A nation should guard its language more than its territories, 'tis a surer barrier and a more important frontier than mountain or river |
|
Jeaicín
Member Username: Jeaicín
Post Number: 137 Registered: 01-2011
| Posted on Wednesday, June 01, 2011 - 03:10 pm: | |
Caithfidh gur deas an rud a bheith i do chónaí i gcroílar na Gaeltachta. Bíodh an peann agus an leabhar nótaí réidh agat chun seoda a bhreacadh. Níos fearr fós taifeadán láimhe. Bíonn an spealadóir gnóthach i gcónaí agus daoine atá sásta caint leat inniu tharlódh nárbh ann dóibh amárach. Maidir leis an gcupán caife úd ná bíodh faitíos ort. Táim i bhfad i gcéin uait. |
|