mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » General Discussion (Irish and English) » Archive through June 03, 2011 » 2nd person plural as a polite form of address. « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Joe
Member
Username: Joe

Post Number: 78
Registered: 09-2009
Posted on Tuesday, April 19, 2011 - 03:50 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

I'm reading "Rún an Bhonnáin" by Proinsias Mac a'Bhaird, a book published last year. Part of the action takes place in 1788 in the general Cavan area. The action involves a dialogue between a young boy and an old dying priest who the youngster is helping to look after. The young boy uses the 2nd person plural to address the priest. The priest speaks to him using the 2st person singular. The boy's mother also speaks to the priest using the 2nd person plural.

I don't think I have ever come across an instance in Irish, either in reality or in the media or in literature, where the 2nd person plural is used as a formal or polite form of address to an elder or authority figure such as a priest, as in other languages, German for example.

Am I correct? Perhaps such a polite form exists and I'm not aware of it. Maybe it did in the late 18th century and has fallen into disuse. Can any one enlighten me?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jeaicín
Member
Username: Jeaicín

Post Number: 103
Registered: 01-2011
Posted on Tuesday, April 19, 2011 - 04:08 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

I've seen this topic discussed before. I never heard of such a custom myself until I logged in to discussion boards such as this but since it exists in other languages it would not surprise me to find that it existed in Irish at some time.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Joe
Member
Username: Joe

Post Number: 80
Registered: 09-2009
Posted on Tuesday, April 19, 2011 - 04:40 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

I did a google on the issue and I have found that according to at least one article on Wikipedia the priest was/is traditionally addressed as "sibh" in Ulster Irish, ie the second person plural. See
http://en.wikipedia.org/wiki/T–V_distinction

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Obuadhaigh
Member
Username: Obuadhaigh

Post Number: 46
Registered: 06-2009


Posted on Tuesday, April 19, 2011 - 04:54 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Ulster/priest/sibh: this is true. I once had it explained to me that it was in case he was carrying the Blessed Sacrament, in which case, there is more than one person present. This sounds to me like a pious interpretation of a surviving vestige of an earlier usage.

Sean

- living with the shame of being the first non-native speaker in his family...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ormondo
Member
Username: Ormondo

Post Number: 726
Registered: 04-2008
Posted on Wednesday, April 20, 2011 - 10:57 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

In Gàidhlig na hAlban the 2nd person plural is used when addressing someone with whom one is not on familiar terms: Ciamar athá sibh? However, I do not know how strictly this is adhered to.

In any case, this would point to its usage in Irish in a past era too.

One has to remember that English is more the exception than the rule in its usage of one version of the second person singular.

Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 1098
Registered: 07-2009


Posted on Thursday, April 21, 2011 - 03:19 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

I do not have direct knowledge of how often this was employed, but I think it was used a little in the past. I think it is long gone now. Proinsias did a lot of research to write the book, so he probably wanted to give the feeling of authenticity, to reflect the time period and place.
quote:

One has to remember that English is more the exception than the rule in its usage of one version of the second person singular.


Certainly. We can blame the French for introducing this! I think, though, that most dialects of English in speech have ways of working around this. One common one in the US is you for singular and you all/y'all/you guys for plural. Thank God the Irish didn't go down this road. Imagine all the bickering about Bible translations etc because of this.

Interestingly, on the other end some dialects kept the singular thou/thee for quite a while.

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Obuadhaigh
Member
Username: Obuadhaigh

Post Number: 47
Registered: 06-2009


Posted on Thursday, April 21, 2011 - 05:10 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Re: y'all - how many times have I wished that 'thee' had been retained? even if only to avoid Scottish 'yooz' and 'yee' which I've heard here in Donegal. My cousins in Antrim have 'you anes'. Perhaps others could add to the list of unpalatable substitutes?

Sean

- living with the shame of being the first non-native speaker in his family...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Eadaoin
Member
Username: Eadaoin

Post Number: 108
Registered: 02-2009
Posted on Thursday, April 21, 2011 - 06:39 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

I use "ye" quite a bit - e.g. if I'm talking to one of my kids about all of them.
.. or texting "are ye coming to dinner on Sunday?" implies that whole household is invited, not just the recipient.

eadaoin

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jeaicín
Member
Username: Jeaicín

Post Number: 106
Registered: 01-2011
Posted on Thursday, April 21, 2011 - 08:00 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Ye is commonly used as is yiz and youse. They are really useful. Even if we can't speak Irish we can mess up English.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jeaicín
Member
Username: Jeaicín

Post Number: 107
Registered: 01-2011
Posted on Thursday, April 21, 2011 - 08:00 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

... are ...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Macdara
Member
Username: Macdara

Post Number: 216
Registered: 09-2008
Posted on Friday, April 22, 2011 - 08:52 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Ye is perfectly correct.When I was at school in Dublin I got to be teacher's pet - for a day - because I knew the 2nd person plural.The other lads all said 'Youz!'when the Brother asked.One example of my culchie roots being an asset for a change.

Don't authority figures eg the Queen of England,the Pope, use 'we' to mean themselves? Implying that God is with them,or maybe they have multiple personalities!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ggn
Member
Username: Ggn

Post Number: 381
Registered: 08-2008
Posted on Friday, April 22, 2011 - 09:23 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

D'fhoghlaim mise an nós sin agus úsáidim é.

Ach is minic a cheaptar gur botún é.

Mar a gcéanna leis an chuid is mó den chanúnachas a bheadh agam, meastar gur meáncógaí iad inniú agus chan lucht an chaighdeáin oifigiúla a shaoileanns sin!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Eadaoin
Member
Username: Eadaoin

Post Number: 109
Registered: 02-2009
Posted on Friday, April 22, 2011 - 02:36 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Jeaicin ..."Ye is commonly used as is yiz and youse. They are really useful. Even if we can't speak Irish we can mess up English."

agus ná dean dearmad ar "yizzer"

eadaoin

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Brídmhór
Member
Username: Brídmhór

Post Number: 157
Registered: 04-2009


Posted on Friday, April 22, 2011 - 03:35 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

I once had it explained to me that it was in case he was carrying the Blessed Sacrament, in which case, there is more than one person present.



My mother used to say that too!

But obviously it is a formal form of the plural that is still used in Scots Gaelic and Welsh etc but no longer used in Irish. It was used for priests longer than for others so people that didn't know the history misunderstood the reason.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antaine
Member
Username: Antaine

Post Number: 1522
Registered: 10-2004


Posted on Friday, April 22, 2011 - 11:06 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

"Don't authority figures eg the Queen of England,the Pope, use 'we' to mean themselves? Implying that God is with them,or maybe they have multiple personalities!"

I was told that was because the monarch speaks for the State. When the queen is not amused, the nation is not amused (etc)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Macdara
Member
Username: Macdara

Post Number: 217
Registered: 09-2008
Posted on Saturday, April 23, 2011 - 05:17 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Then the English wouldn't appear to be amused very often,a Antaine! I wonder will QE2 attempt the cúpla focail.Her predecessor Elizabeth 1st had an Irish language phrase book of course.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antaine
Member
Username: Antaine

Post Number: 1523
Registered: 10-2004


Posted on Sunday, April 24, 2011 - 10:28 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Perhaps, but honestly, my interest in what british royals think or do tops out just below my interest in my next-door neighbor's broken shoelace...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Obuadhaigh
Member
Username: Obuadhaigh

Post Number: 48
Registered: 06-2009


Posted on Sunday, April 24, 2011 - 11:02 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

It's a pity she isn't visiting a Gaelic-speaking Ireland. That would be much more interesting.

Sean

- living with the shame of being the first non-native speaker in his family...



©Daltaí na Gaeilge