mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2011 (March-April) » Archive through April 19, 2011 » Translation help « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Caireann
Member
Username: Caireann

Post Number: 18
Registered: 03-2011
Posted on Wednesday, April 06, 2011 - 01:06 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

How would you say
'Some films are broadcasted with violence and sex in them.'

I think tá roinnt scannán atá craoladh leir an fhoreigean agus gnéas iontu

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Croga75
Member
Username: Croga75

Post Number: 220
Registered: 01-2006
Posted on Wednesday, April 06, 2011 - 01:39 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

maybe

craobhscaoiltear roinnt scannáin le fhoréigean agus gnéas iontu


Im still learning, so I could be way off, but thought id give it a go.

Ní bhfaighir faisnéis mara ndeinir fiafraí.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ormondo
Member
Username: Ormondo

Post Number: 722
Registered: 04-2008
Posted on Wednesday, April 06, 2011 - 05:05 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

A very good go, too.

I would put it like this: Craoltar roinnt scannán a mbíonn foréigean agus collaíocht le feiceáil iontu.

Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.



©Daltaí na Gaeilge