mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2011 (March-April) » Archive through April 19, 2011 » Help le do thoil. « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Caireann
Member
Username: Caireann

Post Number: 1
Registered: 03-2011
Posted on Saturday, March 19, 2011 - 07:08 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Hey im only a beginner at irish so if i make mistakes just let me know. :)
Tá mé ag foghlam gaeilge i scoil ó bhí mé cúig bliana d'aois agus ní ceapaim beidh lúth na teanga agam. An bhfuil aon comhairle ó aon duine dom? An bhfuil tú líofa mar d'éirí tú mór leis teanga?
What its meant to say: I have been learning irish in school since i was five and i don't think i will ever be fluent. Has anyone any advice for me? Are you fluent because you grew up with the language?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jeaicín
Member
Username: Jeaicín

Post Number: 69
Registered: 01-2011
Posted on Saturday, March 19, 2011 - 01:50 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

A Chaireann, tá fáilte romhat anseo.

Is léir go bhfuil roinnt mhaith Gaeilge foghlamtha agat agus fonn ort feabhas a chur ar do chuid eolais ar an teanga.

Cén aois anois tú? Má tá tú óg beidh tú go hiontach i gceann tamaill.

Maidir le comhairle: Scríobh abairt nó dhó i do dhialann gach lá. Faigh cara a labhróidh Gaeilge leat. Cláraigh i gcumann Gaelach.

Inis dúinn anseo cé mar atá ag éirí leat. Cabhróimid leat.

Jeaic

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 3881
Registered: 01-2005


Posted on Saturday, March 19, 2011 - 04:53 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

Tá mé ag foghlam gaeilge i scoil



Tá mé ag foghlaim Gaeilge ar scoil

quote:

ó bhí mé cúig bliana d'aois agus ní ceapaim beidh lúth na teanga agam.



ó bhí mé cúig bliana d'aois agus ní cheapaim go mbeidh lúth na teanga agam.

I'd add something like "go deo" or "go brách".
(but I don't think what you say it's true!)

quote:

An bhfuil aon comhairle ó aon duine dom?



An bhfuil aon chomhairle ag aon duine dom?

quote:

An bhfuil tú líofa mar d'éirí tú mór leis teanga?



An bhfuil tú líofa mar tógadh leis an teanga thú?

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Caireann
Member
Username: Caireann

Post Number: 3
Registered: 03-2011
Posted on Saturday, March 19, 2011 - 08:44 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

A Jeaic

Sea, táim an-díograiseach an teanga a fhoghlaim.
Tàim seacht mbliana deag d'aois ach fuair me go dìreach suim sa teanga le dèanaì.
Nì aon suim ag mo chara sa teanga ar an drochuair agus Tàim i mo chonaì i àit iargùlta.
Is è aon àit seo gur bhfuair mé go feidir liom a rà Gaeilge nuair nach bhfuil mé ag déanamh obair bhaile. (Thats meant to say this is the only place that i've found that i can speak irish when...)
Tà trioblóid agam le struchtúr abairt ach ceapaim tiocfaidh seo roimh i bhfad. An foghlaim tù na teange ar scoil? Glacann sé liom ar feadh i bhfad scrìobh sin.
Caireann.

A Lughaidh
Why would i add go deo? Does that not mean 'forever'?
And could you please explain your last correction for me? Thanks so much.
̀

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 1088
Registered: 07-2009


Posted on Sunday, March 20, 2011 - 10:20 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Caireann,
Welcome! Ask questions here. Try to get out to the Gaeltacht and speak with the natives. Read books, etc., listen to the radio, watch TG4. Find a study/discussion group if possible. Take notes! Use what you have. It may seem like some things are hard, but it gets easier with practice and use.

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Caireann
Member
Username: Caireann

Post Number: 9
Registered: 03-2011
Posted on Sunday, March 20, 2011 - 10:45 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Hello, yeah i've started watching rós na rún but i find that even words i know they pronounce them so differently to me i only know what theyr saying because of english subtitles! And i have a go at a few articles in the foinse newspaper every week. Im trying my best.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jeaicín
Member
Username: Jeaicín

Post Number: 71
Registered: 01-2011
Posted on Sunday, March 20, 2011 - 01:34 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Tá tú go maith, a Chaireann.

Seo leasúchán beag ar an abairt seo agat:
,,Is è aon àit seo gur bhfuair mé go feidir liom a rà Gaeilge nuair nach bhfuil mé ag déanamh obair bhaile.>>

Is é seo an t-aon áit a fuair mé gur feidir liom Gaeilge a scríobh nuair nach bhfuil mé ag déanamh obair bhaile.

Chun an síneadh fada a chur ar "a" brúigh síos an cnaipe "AltGr" in éineacht leis.

Bain taitneamh as an teanga. Nuair a bhí mé óg b'éigean dom smaoineamh ar feadh i bhfad ar gach abairt, gach rud a dúirt mé agus gach rud a scríobh mé. Ach anois labhraíonn daoine Gaeilge liom mar ceapann siad gur mhaith liom Gaeilge a labhairt leo agus mar an gcéanna liomsa. Má thosaíonn tú le cúpla focal beidh a fhios ag Gaeilgeoirí líofa go bhfuil tú sásta an teanga a labhairt nó a fhoghlaim agus tiocfaidh siad chugat ag caint leat. Beidh cairde nua agat.

Bímse ag caint Gaeilge le cara liom as Poblacht na Seice agus tá a lán abairtí Gaeilge ar eolas aici. Téimid tríd an liosta gach uair a chastar ar a chéile muid go dtí go dtagaimid ar abairtín nua nach eol di. Scríobhann sí é sin síos. Tá sí an-chliste. Agus ... an-deas! Bainimid araon taitneamh as an gcluiche sin: "Cleachtaímis an Ghaeilge".

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Caireann
Member
Username: Caireann

Post Number: 11
Registered: 03-2011
Posted on Sunday, March 20, 2011 - 02:54 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Sea ceapaim go mbeidh mé dul go dtí an ceantair gaeltacht i rith an tsamhraidh seo. Buailfidh mé
cuid de cainteoirí Gaeilge go dóchasach. Sílim go bhfuil mé ag dul i bhfeabhas!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cead_ite
Member
Username: Cead_ite

Post Number: 8
Registered: 01-2011
Posted on Sunday, March 20, 2011 - 05:40 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

'Sé an chaoi a ndéarfainnse an dara habairtín sin agatsa "Casfar cainteoirí Gaeilge orm, le cúnamh Dé," nó mar sin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Caireann
Member
Username: Caireann

Post Number: 12
Registered: 03-2011
Posted on Sunday, March 20, 2011 - 08:45 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

.....cad?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cead_ite
Member
Username: Cead_ite

Post Number: 10
Registered: 01-2011
Posted on Sunday, March 20, 2011 - 11:47 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Well if you're saying you want to meet, i.e., for the first time, Irish speakers, I'd use the verb "cas" to indicate that... And I'd replace your "go dóchasach" (which is kind of a literal translation of the English) with "le cúnamh Dé" (or, as I think they say in Donegal, "le cuidiú Dé"), which literally means "with the help of God" (which I've actually heard people say in English, word for word, around Béal a' Mhuirthead in Maigh Eo). :)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Caireann
Member
Username: Caireann

Post Number: 13
Registered: 03-2011
Posted on Monday, March 21, 2011 - 06:08 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Oh sorry i didn't have a clue how to begin translating what you said. :) What is 'déarfainnse' im think déarfainn is the 'i' conditional of abair but why the '..se' at the end?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Cead_ite
Member
Username: Cead_ite

Post Number: 13
Registered: 01-2011
Posted on Monday, March 21, 2011 - 06:20 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

The "-se" at the end of "déarfainnse" is an emphatic suffix, i.e., "I (as opposed to someone else) would say."

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 3889
Registered: 01-2005


Posted on Monday, March 21, 2011 - 06:45 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

A Lughaidh
Why would i add go deo? Does that not mean 'forever'?



it means "never" when used in a negative sentence.

quote:

And could you please explain your last correction for me?



An bhfuil tú líofa mar tógadh leis an teanga thú?
=
"Are you fluent because one-raised-up with the language you"

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/



©Daltaí na Gaeilge