mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2011 (January-February) » Archive through February 04, 2011 » Cló Gaelach font « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Croga75
Member
Username: Croga75

Post Number: 178
Registered: 01-2006
Posted on Saturday, January 29, 2011 - 02:05 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

I downloaded Buncló, but it still has the normal lowercase r and s. I was wondering if anyone knows where I can obtain the font with the original lower case r and s that look similar to each other. (preferably free). I found a font called Twomey, but I have been unable to download it from any site that Ive been to.

Thanks in advance.

Má tá Gaeilge agat, ansan abair é!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 861
Registered: 10-2010
Posted on Saturday, January 29, 2011 - 03:02 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

You need the font called Bunchló Ársa.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 11334
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, January 29, 2011 - 03:34 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Or any of the other fonts with Ársa in the name.

http://www.gaelchlo.com/clonna.html

There are samples to be seen there, and the fonts can be downloaded. (Some have to be requested by e-mail)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 11335
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, January 29, 2011 - 03:38 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Actually, looking again I see that all these fonts have both types of s and r.

They are encoded as Unicode; if you get the keyboard driver suggested you will get the long s/r - they are at a different position.

http://www.gaelchlo.com/fuinneog.html

http://www.gaelchlo.com/unicode.html

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Croga75
Member
Username: Croga75

Post Number: 179
Registered: 01-2006
Posted on Saturday, January 29, 2011 - 04:32 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Thanks guys, I appreciate it.

Má tá Gaeilge agat, ansan abair é!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 11336
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, January 29, 2011 - 04:50 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

BTW, your sig:

Má tá Gaeilge agat, ansan abair é!

This means "If you have Irish, then say so"

Perhaps you mean

"Má tá Gaeilge agat, labhair í"

?

(Speak it)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Croga75
Member
Username: Croga75

Post Number: 180
Registered: 01-2006
Posted on Saturday, January 29, 2011 - 04:55 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

ah, go raibh maith agat Aonghuis.

I definetly meant "speak it"

Má tá Gaeilge agat, ansan abair é!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Croga75
Member
Username: Croga75

Post Number: 181
Registered: 01-2006
Posted on Saturday, January 29, 2011 - 05:01 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

BTW the the Bunchló Ársa works perfectly. So, Thanks David and Aonghus. I just wish I knew how to get it to work in facebook, or any web site for that matter. Does anyone know if you can type other fonts in here?

Má tá Gaeilge agat, ansan labhair í!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 862
Registered: 10-2010
Posted on Saturday, January 29, 2011 - 05:29 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Cróga, Gaeilge is derived from the genitive - Gaedhilge in the old script, with the "dh" deleted - this is pronounced Gaelainne in Cork Irish.

But the nominative/dative is Gaelainn.

I know Gaeilge is the only form in the Connemara, but I know you are learning Cork Irish.

What about: má tá Gaelainn agat, labhair amach í!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Croga75
Member
Username: Croga75

Post Number: 182
Registered: 01-2006
Posted on Saturday, January 29, 2011 - 06:25 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

@ David, thank you for reminding me of that.

I have been trying to use Gaoluinn instead of Gaeilge when I write (not sure where I got that spelling from). Is there a difference between Gaelainn and Gaoluinn, one Cork the other Waterford or Kerry perhaps?

I hade seen Gaelainn before and wondered why the a after slender l. I thought Munster Irish held stead fast to the coal le caol agus leathan le leathan rule.

Má tá Gaeilge agat, labhair í!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 865
Registered: 10-2010
Posted on Saturday, January 29, 2011 - 06:49 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

No there is no difference between Gaoluinn and Gaelainn. Gaoluinn was in vogue at one time to show the pronunciation but those two spellings both product the same pronunciation anyway. But as gaol means "kinship, relative" and Gael means "a Gaelic person, a Goidel", it is more correct use the -ae- spelling.

Gaelainn doesn't have a slender l, as "ae" is consider to be a broad vowel. I don't think it was always considered broad (they used to write laethanta as laetheanta), but it is now considered to be broad. Presumably, in the days when they thought ae was slender, they came up with Gaoluinn.

Waterford Irish - apparently does have a slender l - Gaeilinn.

You say "the caol le caol etc" rule - you could look at this two ways - a pronunciation rule or a spelling rule. No Cork Irish doesn't adhere to it completely in the pronunciation. Féadfaí is pronounced with a slender f, for example, but this only affects autonomous forms of the verb.

In original early modern Irish, the nominative was Gaedhealg - but I don't think any dialects preserves that. That did have a broad l. The genitive was Gaedhilge - with slender l - and Waterford Irish preserves something close to that. The dative (which pushed out the nominative at an early date) was Gaedhilg, also with a slender l, as preserved in Waterford...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Croga75
Member
Username: Croga75

Post Number: 183
Registered: 01-2006
Posted on Saturday, January 29, 2011 - 09:01 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Thanks again David ,that's some very good information. All I know is what is in TYI (Dillon) when it comes to Munster grammar. So any info I get on here is greatly appreciated.

Má tá Gaelainn agat, labhair amach í!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 11337
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, January 30, 2011 - 06:44 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

I just wish I knew how to get it to work in facebook, or any web site for that matter. Does anyone know if you can type other fonts in here?



Cróga, using fonts on the web is tricky - you are relying on the viewer having the correct font installed.

On this site, you gan use the Gaelach tag

\gaelach + { text + }

Má tá Gaelainn agat, laḃair amaċ í

However, only those with one of a range of fonts installed will see this.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 866
Registered: 10-2010
Posted on Sunday, January 30, 2011 - 07:53 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Well, if you're using the seana-chló fonts, it makes sense not to use the modern spellings.

In that case it should be: Gaeḋilg.

Má tá Gaeḋilg agat, laḃair amaċ í

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 3813
Registered: 01-2005


Posted on Sunday, January 30, 2011 - 08:12 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Má tá Gaeḋealaing agat, laḃair amaċ í ?
:-)

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 868
Registered: 10-2010
Posted on Sunday, January 30, 2011 - 08:39 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Eske ty épelle le francé com sa, Louie?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Croga75
Member
Username: Croga75

Post Number: 184
Registered: 01-2006
Posted on Sunday, January 30, 2011 - 09:18 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

how do you get the dot over the consonants?

Má tá Gaelainn agat, labhair amach í!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antaine
Member
Username: Antaine

Post Number: 1503
Registered: 10-2004


Posted on Sunday, January 30, 2011 - 09:28 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

I have the Gaeilge font from Yamada language center. They've taken it down in the years since I downloaded it, but some time back I paid to have it converted from a font suitcase (Mac) to a true-type font. It has the full complement of old style letters along with a dotted version of all consonants for Irish.

Email me at anthony AT valentino DOT to (yes, that's "to") and I'll send it to you. I can't tell you how to get all the characters typed on a pc (it's easy on a Mac), but they're all there so it can be done!

Also, it's the best looking Gaeilge font I've ever found.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antaine
Member
Username: Antaine

Post Number: 1504
Registered: 10-2004


Posted on Sunday, January 30, 2011 - 09:37 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Actually, no need to write me - here it is:

http://www.fileswap.com/dl/ObnMJQx/Gaeilge.ttf.html



Just click DOWNLOAD FILE NOW and put it in your fonts folder.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antaine
Member
Username: Antaine

Post Number: 1505
Registered: 10-2004


Posted on Sunday, January 30, 2011 - 10:05 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

I just pulled up character map on my windows 7 machine. There are alt codes for all those special characters. On a Mac, it's just +letter (or ++letter for capital versions). Seems a little cumbersome on the PC, but it still looks the best, afaic. I used to have a macro set up in Appleworks for converting modern roman type articles copy/pasted from the internet into that font by replacing the characters. Perhaps you can type it all using the H and then run such a macro to make the dots.

If you play around with it and come up with a simple PC way, I'm very interested to hear it! I can type 60WPM with it on my Mac (I type 75WPM in English), so the thought that I might be able to more easily use it with my new PC netbook is tantalizing.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Croga75
Member
Username: Croga75

Post Number: 186
Registered: 01-2006
Posted on Sunday, January 30, 2011 - 11:51 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Just found this site.

If you use windows you can go to http://www.smo.uhi.ac.uk/~oduibhin/mearchlar/gaelicus.htm it gives you directions to download the US Ireland Extended layout which with \ plus consonant gives ġ ṁ etc. But it also make \ as the key for fadas now \ + e gives é not '+vowel. And, also alows è with the ` + vowl if you know Scots.

Má tá Gaelainn agat, labhair amach í!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 11341
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, January 30, 2011 - 01:34 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

@Antaine

There is also a driver listed on the link I gave above

http://www.gaelchlo.com/fuinneog.html

quote:

Oibreoidh an méarchlár darb ainm Cló Gaelach le Windows 7, le Windows Vista agus le Windows XP.



(I use it for Windows 7)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 3814
Registered: 01-2005


Posted on Sunday, January 30, 2011 - 06:19 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

Eske ty épelle le francé com sa, Louie?



Chonaic mé "Gaedhealaing" scriofai sa chlo Ghaelach i seanleabhar, so ni ga duit magadh a dhéanamh...

By the way Antaine, have you seen the font "Ruraiocht" (or "Rudhraigheacht") ? It's the best one, in my opinion, very beautiful and it really looks like the printed fonts of certain old books.

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Antaine
Member
Username: Antaine

Post Number: 1506
Registered: 10-2004


Posted on Sunday, January 30, 2011 - 11:40 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Rudhraigheacht seems virtually identical to the one I linked, except for the regular s and r in lowercase (based on the charmap I pulled up when googling)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 3816
Registered: 01-2005


Posted on Monday, January 31, 2011 - 08:33 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Not identical. Yours is more irregular and looks a bit more like handwritten letters ; Rudhraigheacht is more regular, it has been done from an old printed font.

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Carmanach
Member
Username: Carmanach

Post Number: 1245
Registered: 04-2009
Posted on Monday, January 31, 2011 - 10:52 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

Waterford Irish - apparently does have a slender l - Gaeilinn.



True. Basically, in Cléire and Corca Dhuibhne and also in Uíbh Ráthach, Béarra and Carberry (I think) it's pronounced "Gaelain" but in West Muskerry and further east it's "Gaelaing".



©Daltaí na Gaeilge