mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2011 (January-February) » Archive through February 04, 2011 » "Bless us oh Lord, and these our gifts..... « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Faberm
Member
Username: Faberm

Post Number: 137
Registered: 02-2009


Posted on Thursday, January 27, 2011 - 10:36 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

I have lost the Irish that I had for the prayer before meals.
I mBearla it goes, "Bless us oh Lord, and these thy gifts which
we are about to receive from thy bounty, through Jesus Christ
our Lord, Amen".

It started, "Beannachtaí sinne oh Thiarna, agus seo na brontannas......"

Can someone fill in the rest for me?

GRMA agus Slán
Faber

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 833
Registered: 10-2010
Posted on Friday, January 28, 2011 - 01:54 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

The correct form is given at http://www.irishgaelictranslator.com/translation/topic88589.html

beannachtaí - a noun meaning blessings - it does't make sense to say beannachtaí sinne

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 11316
Registered: 08-2004


Posted on Friday, January 28, 2011 - 03:45 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

That appears to be a translation of the English

There are other here
http://www.masterit.ie/paidreacha/altu_roimh_bidh.html

http://www.smo.uhi.ac.uk/gaeilge/corpus/urnaithe/altu.html

The version I am most familiar with is

Beannaigh sin a Thiarna
agus Beannaigh ár mbia agus deoch
ós tú a cheannaigh sin go daor
saor sin ó gach olc
Áiméan

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Faberm
Member
Username: Faberm

Post Number: 138
Registered: 02-2009


Posted on Friday, January 28, 2011 - 07:52 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Go raibh maith agaibh,

le meas,
Faber

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 844
Registered: 10-2010
Posted on Friday, January 28, 2011 - 08:00 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Faber, I would suggest you utter prayers in a language you understand - for fear of trivialising prayers to God, which, theoretically, ought to be important.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Brídmhór
Member
Username: Brídmhór

Post Number: 124
Registered: 04-2009


Posted on Friday, January 28, 2011 - 01:23 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Beannaigh sinn a Thiarna ??


I'd say God would appreciate the extra effort to say prayers in another language. I don't see it as trivialising prayers.
Actually saying a prayer in another language often focuses the brain on the actual meaning.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 1034
Registered: 07-2009


Posted on Friday, January 28, 2011 - 01:32 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Corkirish, kind of a silly statement since he knows what it means. Prayer in languages one doesn't understand (at least word for word) is very ancient and certainly more ancient and widespread than a language one does understand. And I doubt most Christians understand the fullness of the prayer anyways. As Chesterton said, he was always amazed that he woke up each day with legs in the same place. Faber, enjoy the Irish and I can give you the Latin too if you want. Also if you pray it with the prayers after meals there is an indulgence attached. Maith thú!

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 846
Registered: 10-2010
Posted on Friday, January 28, 2011 - 02:02 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Seánw, it is clear that Faber does not understand the prayer in Irish at all.

I am not blaming him for lacunae in his Irish - I have tons of lacunae in mine - my Irish mainly consists of lacunae - but then I don't seek to pray to God using words I don't understand as a stunt.

Beannachtaí sinne - if Faber thinks this means "bless us", then there is no shame in having more to learn - but he should review the earlier chapters of whatever textbook he has.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Brídmhór
Member
Username: Brídmhór

Post Number: 125
Registered: 04-2009


Posted on Friday, January 28, 2011 - 03:40 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

"...as a stunt"

Now that's not fair.


In secondary school our French teacher started every class with the Hail Mary in French. And she was a nun. To this day, 30 years later, I can still say it in French because of her.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 1035
Registered: 07-2009


Posted on Friday, January 28, 2011 - 08:37 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

And obviously if he uses the Irish, it will help him to eventually understand it better. I have, in terms of prayer, personally experienced such an effect with the Mass in Latin. I have prayed the thing now for ten years now, and understand the vast majority of it and certainly have developed a fluent understanding of it. Not trivializing, and not a stunt. I also have used my Latin-Irish missal and that too has helped me not only to read the Gaelic typefont but to widen my understanding of Irish. To be quite honest, I don't understand where this critique is coming from. Why wouldn't we encourage people to use Irish in any opportunity they have. Practice makes perfect, right?!

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jeaicín (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Friday, January 28, 2011 - 09:46 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

I have lost the Irish that I had for the prayer before meals.
I mBearla it goes, "Bless us oh Lord, and these thy gifts which
we are about to receive from thy bounty, through Jesus Christ
our Lord, Amen".

It started, "Beannachtaí sinne oh Thiarna, agus seo na brontannas......"

Can someone fill in the rest for me?

GRMA agus Slán
Faber


Yes, with pleasure:

Beannaigh sinn, a Thiarna, agus iad seo do thíolacaí atáimid ag dul á gcaitheamh, trí Chríost ár dTiarna, Áiméan.

You may have had a version with the more familiar word "bronntanas" instead of "tíolacadh, plural tíolacaí"

Beannaigh sinn (Bless us) a Thiarna (dear Lord) agus iad seo (and these) do thíolacaí (your offerings) atáimid ag dul á gcaitheamh (which we are going [at them consuming] to consume) trí Chríost ár dTiarna (through Christ our Lord) Áiméan (Amen)
______________________________________
Aonghus, have you left out an "n" in your version?
quote:

ós tú a cheannaigh sin go daor

I think it should be "ós Tú a cheannaigh sinn go daor" with a capital T to show respect for the Deity.
______________________________________
Corkirish, This we believe: God loves to hear prayers in Irish. He listens more carefully to them. Even if the Irish is not the best God understands the meaning and the intention. Even those of us sitting down to a meal love to hear our host recite a prayer in Irish. That gives us food for thought. Otherwise we wouldn't be discussing it here. Prayers live on. They have power and impact. This we believe.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jeaicín (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Friday, January 28, 2011 - 05:19 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Altú roimh bhéile:

Beannaigh ár gcuid is ár gcuideachta. Áiméan (Bless our food and our company)

What is the Irish for "Grace before meals" in Cork, Kerry, Donegal, etc?

Altú roim bidh???
Altú roimh bhéile ?????

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 11322
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, January 29, 2011 - 05:04 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

Aonghus, have you left out an "n" in your version?



Yes, all over the place. Well spotted - sin -> sinn everywhere

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Carmanach
Member
Username: Carmanach

Post Number: 1238
Registered: 04-2009
Posted on Saturday, January 29, 2011 - 06:55 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

What is the Irish for "Grace before meals" in Cork, Kerry, Donegal, etc?



Probably "alt(h)ú roim bhia" in Corca Dhuibhne but I'm not sure. Mac Cionnaith's dictionary will give you a more definitive answer but I don't have it to hand here at the moment. Anyway, I doubt if the custom survives anywhere in the Gaeltacht these days. Ó Cuív has "althú" for West Muskerry.

(Message edited by admin on January 29, 2011)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 849
Registered: 10-2010
Posted on Saturday, January 29, 2011 - 06:59 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

altú is indeed ahlú in the pronunciation

as for customs before food, Dinneen's dictionary says people say "slán an bhó" (health to the cow) [slán don bhó?] before drinking milk!

When I asked someone in the Gaeltacht, "do you still say slán an bhó?" he said, "what does that mean? goodbye to the cow?" LOL!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Carmanach
Member
Username: Carmanach

Post Number: 1239
Registered: 04-2009
Posted on Saturday, January 29, 2011 - 07:28 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

altú is indeed ahlú in the pronunciation



Shouldn't that be "alhú"?

quote:

as for customs before food, Dinneen's dictionary says people say "slán an bhó" (health to the cow) [slán don bhó?] before drinking milk!



"Seo sláinte na bó" or "Seo sláinte na máithreacha" is another expression, I think.

quote:

When I asked someone in the Gaeltacht, "do you still say slán an bhó?" he said, "what does that mean? goodbye to the cow?" LOL!



:o))

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 851
Registered: 10-2010
Posted on Saturday, January 29, 2011 - 10:42 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Carmanach it is alhú in IWM, but PUL writes athlughadh...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Brídmhór
Member
Username: Brídmhór

Post Number: 126
Registered: 04-2009


Posted on Saturday, January 29, 2011 - 11:51 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

" quote:

Aonghus, have you left out an "n" in your version?



Yes, all over the place. Well spotted - sin -> sinn everywhere"


- well it was me who commented on it first :)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 11330
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, January 29, 2011 - 11:59 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Fíor dhuit. Scríobh tú "Beannaigh sinn a Thiarna ??"

Ach bhí mé ró-dhúr chun an nod a ghlacadh!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Faberm
Member
Username: Faberm

Post Number: 139
Registered: 02-2009


Posted on Sunday, January 30, 2011 - 10:31 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Thanks to all! And, @Corkirish: There was no "stunt" intended. I was asked to say a prayer of grace last Friday (at a Burn's Supper) in "gaelic" and I figured I'd give 'em the Irish. G'd loves me in whatever language I speak or attempt to speak, and He/She/It isn't limited by my linguistic abilities or inabilities. I would suggest that you be very careful on being so judgmental and critical. I appreciate your comments on my Irish, but don't need your assessments or appraisals of my motives. Thanks to all for your help. I had a few folks tell me it was the most meaningful part of the evening for them. Buiochas le Dia!



©Daltaí na Gaeilge