Author |
Message |
Earlybird20
Member Username: Earlybird20
Post Number: 4 Registered: 11-2009
| Posted on Thursday, January 27, 2011 - 09:16 am: | |
Hello to all! In June of 2009 I posted for the first time to find an unique Kennel Name! I went thru many different ideas and possibilities, many give me nice ideas and helped me alot with the difficult irish writing and spelling! Since I can't name all anymore who helped I want to thank all of you who took part in this process of making up mind!! :))) Now I would like to present my final decision which got confirmed by my Breeding Club nationally and internationally: "Kennel Cushla Macree's" Breeder of Continental Toy Spaniel - Phaléne I have choosen the englisch form for an easier pronunciation and like someone has told me on here before, this written version can be found way back in history already! Once again I want to point out I do have great respect for the Irish-gaelic language but had to make compromises for german and international use! For my tattoo on the inside of my left lower arm it is "Cuisle mo chroí"!!! I am also proud to announce the first litter of my Kennel! My female "Neela" (her callname) had 3 girls and a boy 14 days ago! I named the Boy "Aidan mac Monty" (the Dad's callname). I let the new owner choose between "Aonghus" and "Aidan" and she preferred Aidan. Also named one of the girls "Aoife nic Neela". I named her already because she was in a critical situation the first couple of days and I thought she deserves the name of a War Queen and Goddess! I learned it should be written "nic Nheela" but nobody else would have understood why the "h" is added and I already have to explain the pronounciation of Aoife and other irish-gaelic names! For the 2 other girls I wait until I see how their personalities develop, I have several names with A in mind! I keep you all updated once I got it all complete!! Thanks again to all!!! Petra & the Ratpack of "Cushla Macree's" www.cushla-macrees.de |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 1227 Registered: 04-2009
| Posted on Thursday, January 27, 2011 - 10:00 am: | |
quote:I have choosen the englisch form for an easier pronunciation and like someone has told me on here before, this written version can be found way back in history already! Right, I'll start writing "Doich" instead of "Deutsch", so and the numbers 1-10 as ine, zwy, dry, feer, funf, zecks, zeeben, akt, noin, zain just for an "easier pronunciation". "Cushla macree" is not Irish. quote:Once again I want to point out I do have great respect for the Irish-gaelic language but had to make compromises for german and international use! Mmm. Would you make similar "compromises" with a German name, I wonder? |
|
Croga75
Member Username: Croga75
Post Number: 171 Registered: 01-2006
| Posted on Thursday, January 27, 2011 - 10:15 am: | |
@ Carmanach - I feel the same way when I see shirts over here with "Erin Go Braugh" "poug mo hone" Or on the movie Million Dollar Baby "Mo Cushle" On her robe. Irish is Irish and English is English If you cant pronounce Irish written "in Irish", don't use it.(thats just my opinion though) Slawn go fole, Shaymus (haha) Má tá Gaeilge agat, ansan abair é! |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 830 Registered: 10-2010
| Posted on Thursday, January 27, 2011 - 10:17 am: | |
zwy? what about tsfigh? |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 1228 Registered: 04-2009
| Posted on Thursday, January 27, 2011 - 10:32 am: | |
quote:zwy? what about tsfigh? Ya, sorree, yur write abowt that. Look, "Cushla Macree" is just nineteenth century "shillelaghs and shamrocks" music hall pap. "Arrah, be gob 'tis a soft day. 'Twill rain, 'twill, 'twill. 'Tis grand to be Oirish. To be sure, to be sure" etc quote:If you cant pronounce Irish written "in Irish", don't use it.(thats just my opinion though) Or even if you can't pronounce it exactly as it's said in the language itself don't try and butcher the spelling to make it easier for speakers of some other language entirely. Why do we never see French spelling "simplified" for the benefit of tongue-tied Anglophones? |
|
Croga75
Member Username: Croga75
Post Number: 173 Registered: 01-2006
| Posted on Thursday, January 27, 2011 - 10:41 am: | |
"Why do we never see French spelling "simplified"" troo! "tooshay and fillay" just wudint look rite I wunder if I cud sel sherts with "Carpay DeeUm" on them. For thu milyuns uv peepul that dont no lattin Má tá Gaeilge agat, ansan abair é! |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 831 Registered: 10-2010
| Posted on Thursday, January 27, 2011 - 10:44 am: | |
To be honest, croga75, Irish spelling has already been simplified for the benefit of learners, and so a bowdlerisation of the orthography has already taken place. |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 1229 Registered: 04-2009
| Posted on Thursday, January 27, 2011 - 10:46 am: | |
|
|
Croga75
Member Username: Croga75
Post Number: 174 Registered: 01-2006
| Posted on Thursday, January 27, 2011 - 10:54 am: | |
true David, however it seems more unified "to me"(dialectical differences aside) than the context of this thread, these are "ofcourse" exaggreations to make a point. Just as here we spell color not colour and I'm sure countles others. But Cushla for cuisle and macree for mo chroí is a bit much I think. Má tá Gaeilge agat, ansan abair é! |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 1230 Registered: 04-2009
| Posted on Thursday, January 27, 2011 - 10:58 am: | |
quote:But Cushla for cuisle and macree for mo chroí is a bit much I think. I'm not going to get into an argument about the CO. Just to say this; compare the likes of "cushla macree" with Manx spelling. |
|
Croga75
Member Username: Croga75
Post Number: 175 Registered: 01-2006
| Posted on Thursday, January 27, 2011 - 11:10 am: | |
I have NO idea what Manx even looks like. So I'm afraid I don't understand the comparison. Má tá Gaeilge agat, ansan abair é! |
|
Croga75
Member Username: Croga75
Post Number: 176 Registered: 01-2006
| Posted on Thursday, January 27, 2011 - 11:22 am: | |
Just googled Manx, wow, Point taken Carmanach. Má tá Gaeilge agat, ansan abair é! |
|
Macdara
Member Username: Macdara
Post Number: 202 Registered: 09-2008
| Posted on Thursday, January 27, 2011 - 01:55 pm: | |
Yes Manx is a bit of a train wreck alright,written that is.'Kennel Cushla Macree's' - makes no sense in English either.Should be 'Cushla Macree's Kennel.' I don't sprak doych (sorry) but I suppose it is meaningless in that language? Owf Veedersayn! |
|
Curiousfinn
Member Username: Curiousfinn
Post Number: 443 Registered: 08-2008
| Posted on Saturday, January 29, 2011 - 08:26 am: | |
A Petra, Scríobh tú: I learned it should be written "nic Nheela" but nobody else would have understood why the "h" is added... You don't add "h" after N anyway. Although in the spoken language it should be made to sound a bit different (a difference that is, I'm afraid, beyond my capability) in an environment that usually calls for lenition, it is not written in the spelling. There's a memory rule for these exceptions, something like this: HaLoRaN, an old tough man, who never softens... MiSs HaLoRaN, his daughter whose beauty won't be eclipsed... The reason why this is so, is that these sounds, if lenited in the usual way by aspiration, would no more resemble the original sound very much. Of course there are lenible sounds that change a lot, like F becoming silent, T and S becoming H... also, S is in some dialects eclipsed to Z (so it becomes voiced) but this is the standard effect of eclipsis. The lenition of S is not so straihtforward anyway, it can be left intact, "eclipsed" to T or aspirated to Sh, depending on what causes the lenition, and on the quality of the following letters. I hope all this makes sense and I haven't made terrible mistakes as I'm just a lowly learner. But as far as I know you were right in spelling it "nic Neela". BTW as far as I could find out, the name Neela originates from India... although it is possible to spell it in the Irish way, usually non-Irish names should be left unaltered. Therefore both Petra and Neela would be spelled normally and be immune to mutations. Tine, siúil liom! |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 852 Registered: 10-2010
| Posted on Saturday, January 29, 2011 - 10:46 am: | |
Curiosfinn, shouldn't that be "a thine, siúil liom!"? with the vocative. Or siúlaigh liom as I would prefer. |
|
Curiousfinn
Member Username: Curiousfinn
Post Number: 444 Registered: 08-2008
| Posted on Saturday, January 29, 2011 - 11:11 am: | |
B'fheidir, b'fheidir. B) GRMA Tine, siúil liom! |
|
Curiousfinn
Member Username: Curiousfinn
Post Number: 445 Registered: 08-2008
| Posted on Saturday, January 29, 2011 - 11:18 am: | |
Ag tástáil anois... D'éirigh an t-athrú liom. (Message edited by curiousfinn on January 29, 2011) A thine, siúil liom! |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11327 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, January 29, 2011 - 11:39 am: | |
Ag promhadh, an ea? (tástáil an focal a bhí uait, sílim. Is fearr liomsa promhadh) D'éirigh an t-athrú leat, cinnte Nó d'éirigh leat an t-athrú a dhéanamh. |
|
Curiousfinn
Member Username: Curiousfinn
Post Number: 446 Registered: 08-2008
| Posted on Saturday, January 29, 2011 - 11:42 am: | |
GRMA, GOA B) A thine, siúil liom! |
|
Earlybird20
Member Username: Earlybird20
Post Number: 5 Registered: 11-2009
| Posted on Sunday, January 30, 2011 - 09:20 am: | |
After I got over the first shock of reading all of your comments where I see alot of really bad and negative reactions I have to state that I truly regret coming back here saying thanks!! I pointed out my very own personal reasons but I was not aware of how much intolerance is amongst you people on here! As far as I learned with my researches even in Ireland nowadays People do not always use the correct versions of names and words anymore but it is easier to fire your criticisms and sarcasms at a foreigner who even tries to explain the reasons? Also I do not understand why you had to continue in gaelic in my thread? How much disrespect do you consider this? The same major disrespect I show in your opinion towards your language or is it just a minor thing to you because I am only a foreigner and can be humiliated as much as you like??? This is really unfair and I do not understand it to be honest! Only Curiousfinn (my personal thanks to you!), who I remember from last time, had something nice to say! Bye! |
|
Croga75
Member Username: Croga75
Post Number: 185 Registered: 01-2006
| Posted on Sunday, January 30, 2011 - 10:02 am: | |
Earlybird, I just thought id point out that I'm a foreigner (American). And once a thread has been posted it takes on a life of its own so, it is not "anyones" thread. The Gaelainn wasnt aimed at you, it wasnt disrespectful, if you look at the topic of this forum it Irish and English. Má tá Gaelainn agat, labhair amach í! |
|
Curiousfinn
Member Username: Curiousfinn
Post Number: 447 Registered: 08-2008
| Posted on Sunday, January 30, 2011 - 10:42 am: | |
Petra, Our short trip on the Gaelic side was not intended to humiliate you. We will try to be more considerate, shall we, guys? True, the correct versions of names aren't very much used in many circles now. Mac and Ó in last names have had far more recognition than Nic or Ní when the Anglicization was done (which also mucked up plenty of the spelling), and even those are widely omitted. (Message edited by curiousfinn on January 30, 2011) A thine, siúil liom! |
|
Jehan
Member Username: Jehan
Post Number: 71 Registered: 06-2007
| Posted on Monday, January 31, 2011 - 07:43 am: | |
Dear Petra, Time was when I had exactly the same reaction as you. My aim is not to defend this forum. In fact I just would like you not to stay so upset (in the way you now are). It's not worthy. I was really shocked once when having a certain answer in one of my thread (long ago). My first reaction at that time was to say that I would close this .... forum for ever. But Gaelic is an important thing to me and I couldn't resist browsing on this site again. Anyway , I think people who have answered you were really intolerant . But I would add that their intolerance is just as high as their qualification. They know a lot about the language, in a specialised way, in a teacher or grammarian way. It's normal they would be so keen on having a very good and accurate term. They despise approximation. I understand them on this point .(even if I'm not a linguist at all) But I've understood too that you were enthusiastic about your job, that you wanted to make us take part in your joy and happiness, that Irish was important to you too (in the same way as so many people here). You just wanted to share. And they grammarians simply couldn't understand this. I think it is important to keep a good orthography but on another hand I think it is far more important to make Irish live and, of course,I think your way is as much valuable as any other way . Thanks to you German people are going to ask for an Irish translation . They are going to be interested in Gaelic. !!!and they are going to pronounce Irish words! isn't that good? Well, I browsed on your site . Quite good! I really wish you all the best. |
|