Author |
Message |
Croga75
Member Username: Croga75
Post Number: 134 Registered: 01-2006
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 07:03 pm: | |
How would you say something like, "I know your busy, I just wanted to say hello." I know that "táim tar éis teacht isteach" means I just came in. But I can figure out the "just wanted" part. Má tá Gaeilge agat, ansan abair é! |
|
Raic
Member Username: Raic
Post Number: 6 Registered: 06-2010
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 07:51 pm: | |
I suppose I'd say "Ní raibh uaim ach a rá 'Dia duit'." for that. Just waiting to be shown up now, though :S |
|
Taidhgín
Member Username: Taidhgín
Post Number: 1123 Registered: 07-2006
| Posted on Saturday, January 08, 2011 - 08:34 pm: | |
quote:"I know your busy, I just wanted to say hello." It is not as easy as it looks: "ní raibh uaim ach [Dia dhuit] a rá leat" There are so many ways of saying "busy" that one hears people in the Gaeltacht using the English word. I suspect there are two reasons: English words fit in nicely as humerous slang (I think they are Trojans) and secondly the English word might be used to refer to non-traditional work. "Dia dhuit" is probably uncool as a greeting nowadays. The long version makes an impact on older people: "Go mbeannaí Dia dhuit, a bhean chóir!" Haló might do with younger people. Tá a fhios agam go bhfuil tú gafa [le hobair] ach theastaigh uaim beannú isteach ort. Níl uaim ach haló a rá leat. Tá's a'm go bhfuil tú graitheach. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3790 Registered: 01-2005
| Posted on Sunday, January 09, 2011 - 08:56 am: | |
quote:"I know your busy, I just wanted to say hello." Tá a fhios agam go bhfuil tú gnoitheach, ní raibh mé ach ag iarraidh beannú duit. Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/ |
|
Brídmhór
Member Username: Brídmhór
Post Number: 114 Registered: 04-2009
| Posted on Sunday, January 09, 2011 - 11:45 am: | |
I agree with Lughaidh. |
|
Croga75
Member Username: Croga75
Post Number: 135 Registered: 01-2006
| Posted on Sunday, January 09, 2011 - 12:03 pm: | |
Thanks guys, I would have never came up with that. Má tá Gaeilge agat, ansan abair é! |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11133 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 06:07 am: | |
"Níl uaim" is not wrong, but I'm not certain it would be used in this context i. wanting to do something rather than lacking some actual thing. |
|
Taidhgín
Member Username: Taidhgín
Post Number: 1124 Registered: 07-2006
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 10:15 am: | |
No, "níl uaim ach" means "all that I want is" which is the equivalent of "I just want". There is no need to confine the meaning to "lack". We say "Céard tá uait?" regularly or worse "Céárd tá uait anois?". If that does not mean "What do you want (now)?" it is time for many of us to begin again. Like others I cringe when I hear announcers on RTÉ say at the end of a programme: "Sin a bhfuil uainne don uair seo." I know they mean "That is all from us at this time" but I keep wondering what they WANT. Surely they could use some other form of words and avoid abusing the word "uainn". Sin a bhfuil againne ... Sin deireadh an chláir againn don oíche anocht ... or use an image "Tá an tiachóg folamh agus ár gcuid ráite ..." etc |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11139 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 10:21 am: | |
A Thaidhgín, an rud a bhí i gceist agam ná go bhfuil amhras orm gur féidir a rá "Níl uaim ach "Conas taoi" a rá leat", seachas "Níl uaim ach cúpla nóiméad de'd am", abair. Tharlódh go bhfuilim ag ró choigeartú, ámh. Maidir le gnás cleas RTÉ, sin ceist eile. Ceann nach bhfuilim cinnte faoi! |
|
Taidhgín
Member Username: Taidhgín
Post Number: 1126 Registered: 07-2006
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 10:30 am: | |
Tuigim, a Aonghuis. Ach dar liom ní gá bheith ró-phráinneach. Baintear síneadh as teanga bheo gach aon uair a labhraítear í. Cé a chuirfidh stop linn? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11141 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 10:39 am: | |
Bhuel, nuair atá leagan sean bhunaithe ann atá níos cruinne (ní raibh mé ach ag iarraidh) b'fhearr liom cloí leis. Ach ní lia duine ná tuairim. (Dála an scéal ceann atá cloiste ar RnaG agam agus a thaithíonn liom ná "Beidh mé ag gliondáil anois" nó a leithéidí http://www.daltai.com/cgi-sys/cgiwrap/daltai/discus/show.pl?tpc=13510&post=61608 #POST61608) |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 994 Registered: 04-2009
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 10:59 am: | |
quote:"I know your busy, I just wanted to say hello." Tá's agam go bhfuileann tú broidiúil/cúramach/gnóthach/go bhfuil do dhóthain cúraimí ort i láthair na huaire, ní rabhas ach ad iarraidh beannachadh dhuit. quote:"Níl uaim" is not wrong, but I'm not certain it would be used in this context i. wanting to do something rather than lacking some actual thing. Bhí uaim labhairt leis; I wanted to speak to him (Ó Dónaill, fé "bí") "(Want, need) Cad tá uait?; What do you want? Níl do chomhluadar uainn, we don't need your company. Ní raibh uaidh ach sin, that was all he needed" (Ó Dónaill, fé "ó" (réamhfhocal)). tá uaim; I lack, have not, want, require, desire (Dinneen) |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 995 Registered: 04-2009
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 11:00 am: | |
"Heileó a rá leat" is mó a cloisfí anois ach b'fhearr agus ba dhúchaisí go mór "beannachadh/beannú dho dhuine"; "Bheannaigh sé dhuinn"; he greeted us, he said hello to us. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11145 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 11:14 am: | |
quote:Bhí uaim labhairt leis; I wanted to speak to him (Ó Dónaill, fé "bí") Maith agat as sin: mar sin. d'fheileadh sé sa chás seo: Tá's agam go bhfuil tú gnóthach; ní raibh uaim ach beannacht duit. |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 640 Registered: 10-2010
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 11:18 am: | |
yes, as Carmanach said: "a d'iarraidh". Lughaidh had "ag iarraidh". Was that a slip of the pen or Ulster dialect? |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 997 Registered: 04-2009
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 11:30 am: | |
quote:Tá's agam go bhfuil tú gnóthach; ní raibh uaim ach beannacht duit. Beannacht duit? |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 998 Registered: 04-2009
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 11:32 am: | |
quote:yes, as Carmanach said: "a d'iarraidh". Lughaidh had "ag iarraidh". Was that a slip of the pen or Ulster dialect? I'm not aware of what the Ulster usage is here, I'm afraid. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11148 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 11:32 am: | |
Argh. "Beannú duit" a bhí i gceist agam, gan amhras. (Bhfuil leagan Gaeilge agat ar argh dála an scéal?) |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 642 Registered: 10-2010
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 11:34 am: | |
As far as I am aware: beannú is the verbal noun, except in the phrase Dia á bheannachadh! |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 1000 Registered: 04-2009
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 11:46 am: | |
quote:(Bhfuil leagan Gaeilge agat ar argh dála an scéal?) Mo chroí 'on diabhal ("dial"), orm féin an dearúd! |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 1001 Registered: 04-2009
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 11:48 am: | |
quote:As far as I am aware: beannú is the verbal noun, except in the phrase Dia á bheannachadh! Yes, I think you're right there actually now that I think of it. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 11149 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 11:53 am: | |
A dhiabhail! Sin ceann maith. Ach rud beag fada, ochón. Ritheann sé liom go bhfeileadh monuar. Lá an Luain ag druidim linn, agus luan gruama fliuch abhus. |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 1003 Registered: 04-2009
| Posted on Monday, January 10, 2011 - 12:03 pm: | |
quote:Sin ceann maith. Ach rud beag fada, ochón Ní hionann teangaíocha agus brící Lego, a Aonghuis. quote:Ritheann sé liom go bhfeileadh monuar Recte: go bhfeilfeadh - modh coinníollach ("go bhfeileadh" = táscach gnáthchaite) Monuar - b'fhéidir é, nó "mo léan". |
|
Hugo
Member Username: Hugo
Post Number: 101 Registered: 09-2008
| Posted on Tuesday, January 11, 2011 - 12:28 pm: | |
quote:yes, as Carmanach said: "a d' iarraidh". Lughaidh had "ag iarraidh". Was that a slip of the pen or Ulster dialect? "Ag iarraidh" being the standard form in this context shurely... (Message edited by Hugo on January 11, 2011) |
|