Author |
Message |
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 338 Registered: 10-2010
| Posted on Sunday, December 12, 2010 - 09:15 pm: | |
From an article by PUL "The Sequence of Tenses" in the book Papers on Irish Idiom edited by T. F. O'Rahilly. The spelling is kept as is, but some commas are deleted as they interfere with table formatting on daltaí. I found it helpful, particularly the point that a past has to be followed by a past or a conditional unless the sense is general. Cómhleanúint na n-Am | The Consecution of Tenses. | I n-amaibh dlúite leanan am thart am thart. | In connected tenses a past tense follows a past tense. | Dubhairt sé-- | He said-- | go raibh an lá breá | that the day was fine | gur bhreá an lá é | that it was a fine day | nár bh'olc é | that it was not bad | ná feidir sé | that he did not know | nách sgian a bhí aige | that it was not a knife he had | nách tusa a bhí uaig | that it was not you he wanted | nách ort do bhí sé ag glaoch | that it was not you he was calling | nár chuimhne sé ort | that he did not think of you | Mheasas-- | I thought-- | gur id cholla a bhís | it was asleep you were | gur ghréasaí thu | you were a shoemaker | gur bh'amadán tu | you were a fool | gur capall a bhí agut | it was a horse you had | gur chapall é | it was a horse | Shíleas gur labhrais | I thought you spoke | Thuigeas gur i gCorcaig a bhís | I understood that it was in Cork you were | Dubhraís go raibh tart ort | You said you were thirsty | Mára féidir an t-am leantach do bheith thart ní fuláir é bheith cuiníollach | If the dependent tense cannot be past it must be conditional. | Gheallais go dtiucfá amáireach | You promised that you would come to-morrow. | Dubhart go mbeadh tart 7 ocras orm nuair a thiucfainn 7 tá | I said I would be hungry and thirsty when I should arrive and I am. | Dubhairt sé go mbeadh sé anso anois 7 níl | He said he would be here now and he is not. | Dubhairt sé go mbeadh sé anso iné 7 ní raibh | He said he would be here yesterday and he was not. | Dubhairt sé go mbeadh sé anso amáireach 7 ní bheig | He said he would be here to-morrow and he will not. | Ach nuair is am coitian an t-am leantach leanfa sé gach am. Féach-- | But when the dependent tense is general (that is when it means any time past present or future) it will follow any tense eg.-- | Déir sé: ná bíon tréan buan | He says: that violent action does not last | Dubhairt sé: ná bíon tréan buan | He said: that violent action does not last | Déarfa sé: ná bíon tréan buan | He will say: that violent action does not last | Leanan gach am am láithreach | Present can be followed by any tense. | Deirim: go raibh | I say: that there was. | Deirim:go bhfuil | I say: that there is. | Deirim: go mbeig | I say: that there will be. | Measaim: gur bhuail | I think: that he struck. | Measaim: go mbuailean | I think: that he strikes. | Measaim: go mbuailfig | I think: that he will strike. | Isé cúis go leanan am thart am thart mar ní féidir a mhalairt. Ní fhéadfadh duine a rá "Dubhairt Tadhg go bhfuil sé ag fearthainn". Do b'ionan san 7 a rá "Dubhairt Tadhg iné go bhfuil sé ag fearthainn iniubh" i. caint éigciallaí. | The reason why past tense must follow past is because the opposite is impossible. No person could say "Thade said that it is raining". It would be the same as to say "Thade said yesterday that it is raining to-day" which is nonsense. | Leanan gach am am le teacht | Any tense can follow a future tense. | Déarfad: go raibh | I shall say: that there was. | Déarfad: go bhfuil | I shall say: that there is. | Déarfad: go mbeig | I shall say: that there will be. | Neósfad: ná raibh | I shall tell: that there was not. | Neósfad: ná fuil | I shall tell: that there is not. | Neósfad: ná beig | I shall tell: that there will not be. | Leanan gach am módh cuiníollach | Any tense can follow a conditional mood. | Déarfainn: go raibh | I should say: there was. | Déarfainn: go bhfuil | I should say: there is. | Déarfainn: go mbeig | I should say: there will be. | Ba dhó lium: gur bhuail | I should think: he struck. | Ba dhó lium: go mbuaileann | I should think: he strikes. | Ba dhó lium: go mbuailfig | I should think: he will strike. | (Message edited by corkirish on December 12, 2010) |
|
Paploo
Member Username: Paploo
Post Number: 65 Registered: 06-2009
| Posted on Monday, December 13, 2010 - 07:31 am: | |
is Dubhairt - Dúirt a dialect difference? also what is PUL? I've seen it written here a lot but don't know what it stands for |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 774 Registered: 04-2009
| Posted on Monday, December 13, 2010 - 07:49 am: | |
"dubhairt" is the pre-CO classical spelling. In West Muskerry (and probably other parts of Munster) it has a diphthong /duər't'/, elsewhere it's a long vowel /duːr't'/ such as in Corca Dhuibhne. PUL = Peadair Ua Laoghaire, or Peadar Ó Laoghaire, an author from the West Muskerry Gaeltacht. |
|
Hugo
Member Username: Hugo
Post Number: 85 Registered: 09-2008
| Posted on Monday, December 13, 2010 - 08:35 am: | |
Naomh PUL ba chirte a rá, shurely - dar le Corkirish. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10862 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, December 13, 2010 - 08:48 am: | |
Ná bí ag tarraingt PULaitíocht isteach sa scéal, maith an fear! |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 340 Registered: 10-2010
| Posted on Monday, December 13, 2010 - 09:41 am: | |
I was hoping that PUL's general theory of the sequence of tenses would be interesting to people... when I saw there were five posts, I thought "wow, I didn't think so many people would be interested in that aspect of syntax"... and they weren't! Another thing is the use of the preterite for the conditional, which I have been told is emphatic in style: mara mbeadh sé ann, do bhí an scéal níos measa go mór [for... "do bheadh"] Are there any other interesting tense usages in Irish? I know there is more to say on this subject. Use of the past habitual/imperfect is interesting too - it is often not used where, eg, French would have the imperfect. As far as I know, the imperfect is only used when the habitual nature of the action is being specifically highlighted and often habitual actions in the past where the habitual nature is not being focused on just go in the preterite. That is my feeling of it anyway. Any more info/comments on tense usage that would be non-intuitive for an English speaker? |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 341 Registered: 10-2010
| Posted on Monday, December 13, 2010 - 09:41 am: | |
Is PUL's use of "am" for "tense" instead of "aimsir" unusual? |
|
Hugo
Member Username: Hugo
Post Number: 86 Registered: 09-2008
| Posted on Monday, December 13, 2010 - 09:50 am: | |
PULease, Aonghus... No more PULns. |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 777 Registered: 04-2009
| Posted on Monday, December 13, 2010 - 10:16 am: | |
quote:mara mbeadh sé ann, do bhí an scéal níos measa go mór [for... "do bheadh"] Well, if I'm not mistaken, that sort of thing was the norm at one stage. "Mara stadadh an chairt in am, bhíos marbh". See the Christian Brothers grammar, section 15.13 and 22.9 and 32.20. |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 342 Registered: 10-2010
| Posted on Monday, December 13, 2010 - 10:23 am: | |
Ailín, I was told specifically by an expert in Cork Irish that this preterite for conditional is emphatic. |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 779 Registered: 04-2009
| Posted on Monday, December 13, 2010 - 10:26 am: | |
Well, the Christian Brothers say it's used to give "cinnteacht" or "beocht" to the expression. So, it's probably a bit like saying "If the car hadn't stopped in time, you were (most defininitely) dead". |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 343 Registered: 10-2010
| Posted on Monday, December 13, 2010 - 10:34 am: | |
Ah yes, I'm not familiar with the Christian Brother's Grammar, or at least not with editions later than 1900. |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 780 Registered: 04-2009
| Posted on Monday, December 13, 2010 - 10:45 am: | |
|
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 344 Registered: 10-2010
| Posted on Monday, December 13, 2010 - 10:46 am: | |
Ah yes, to be superceded next year by the new edition... it will be much simpler once lenition and eclipsis and all cases have been abolish - could halve the size of the book... |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3734 Registered: 01-2005
| Posted on Monday, December 13, 2010 - 11:00 am: | |
quote:Ah yes, to be superceded next year by the new edition... it will be much simpler once lenition and eclipsis and all cases have been abolish - could halve the size of the book... ??? Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/ |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10863 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, December 13, 2010 - 11:29 am: | |
Tá athbhreithniú ar an gCO ar bun http://www.pobail.ie/ie/Lar-AonadAistriuchain/ Ag tagairt do sin atá David, is dócha. |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 347 Registered: 10-2010
| Posted on Monday, December 13, 2010 - 12:01 pm: | |
Aonghus, Ailín and others - do you normally call a verb tense "aimsir" or "am"? The respective boundaries of these two words is very unclear to me. Any pointers? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10866 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, December 13, 2010 - 12:05 pm: | |
Aimsir. No pointers, I'm afraid. |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 786 Registered: 04-2009
| Posted on Monday, December 13, 2010 - 12:37 pm: | |
"Aimsir" is the term used in the traditional grammars. Well, without going into a big long description of all of the differences, but in a nutshell, "am", I imagine normally refers to a particularly point in time: "Do bhíos-sa san am san, gan angar gan ghá" as the song says. "Aimsir" means "weather" or "extended period of time" such "Na filí a bhí suas aimsir Aogáin", "the poets who were around in Aogán's time/day". You would also say "ceol, faisean, tuairimí na haimsire seo"; "today's fashion, music, opinions". "Sin mar athá san aimsir seo"; "that's how it is these days/nowadays". See Dinneen and Ó Dónaill for other uses. |
|
Peter
Member Username: Peter
Post Number: 730 Registered: 01-2006
| Posted on Monday, December 13, 2010 - 05:12 pm: | |
quote:/duər't'/ Out of curiosity, is it really that the coronal clusters with the first rhotic have palatalisation on both segments in Munster Irish? It is just that the rhotic is always broad in this environment in Connacht Irish. 'Na trí rud is deacra a thoghadh – bean, speal agus rásúr' |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 794 Registered: 04-2009
| Posted on Monday, December 13, 2010 - 05:19 pm: | |
Yes, apologies, my mistake. The rhotic is indeed broad in the consonant cluster /rt'/. |
|
Peter
Member Username: Peter
Post Number: 731 Registered: 01-2006
| Posted on Monday, December 13, 2010 - 05:23 pm: | |
GRMA 'Na trí rud is deacra a thoghadh – bean, speal agus rásúr' |
|