mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2010 (November-December) » Archive through November 29, 2010 » Ceisteanna a thógaint/thógáil « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 133
Registered: 10-2010
Posted on Monday, November 22, 2010 - 10:03 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

Imeoidh garsún anois agus foghlamóidh sé roinnt bheag Laidine. Ansan imeoidh sé isteach i gcoláiste éigin. Tabharfaidh sé formhór na haimsire sa choláiste sin ag imirt chártaí agus ag cuideachtanas agus ag ól. Déanfaidh sé iarracht ar cheisteannaibh áirithe do thógaint agus ar iad do fhreagairt.



I have modernised the spelling, but what does "ceisteanna a thógaint" mean? To pose a question? Or to tackle a question in order to answer it?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 902
Registered: 07-2009


Posted on Monday, November 22, 2010 - 10:42 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

to raise a question

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 134
Registered: 10-2010
Posted on Monday, November 22, 2010 - 11:57 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

To raise a question: yes that is the most probable answer, but in context "ceisteannaibh áirithe do thógaint agus ar iad do fhreagairt", implies the same person who is raising the question is answering them.

May it means "raising some questions and answering others"?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 10733
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, November 23, 2010 - 03:57 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

No, because "iad" clearly refers to the questions "tógtha".

As I understand it "ceisteanna a thógaint" in the sense of raise is a new usage influenced by English.

I think he means "tackle and try to answer"

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Sineadw
Member
Username: Sineadw

Post Number: 557
Registered: 06-2009
Posted on Tuesday, November 23, 2010 - 08:01 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Maybe 'come up with questions' and find out the answers, i.e try to resolve them.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 904
Registered: 07-2009


Posted on Tuesday, November 23, 2010 - 08:44 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

It also could be a natural development from earlier meanings.

tócbáil

(b) act of causing, exciting: fá togbail fergi ┐ fhuasaidi P. ... sin, TTebe 1164 . ni heter leisin adhbar urcoideach sin beth a n-aenball amhain gan teinnus do togbail, 23 P 10 i , 26 b 14 .

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Taidhgín
Member
Username: Taidhgín

Post Number: 1011
Registered: 07-2006
Posted on Tuesday, November 23, 2010 - 09:32 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

to "select" particular questions (for an examination)? [choose / take]

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Carmanach
Member
Username: Carmanach

Post Number: 628
Registered: 04-2009
Posted on Tuesday, November 23, 2010 - 02:22 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

I have modernised the spelling, but what does "ceisteanna a thógaint" mean? To pose a question? Or to tackle a question in order to answer it?



Well, yes, "ceist a thógaint" normally means "to raise a question", and may well mean that here also, but given the context it probably means "to tackle/take on questions and answer them".

quote:

As I understand it "ceisteanna a thógaint" in the sense of raise is a new usage influenced by English.



I would have thought the exact opposite. That "ceist a thógaint" is the older form and "ceist a ardú" is a modern calque on the English. The very basic meaning of "tóg" is "to raise up".

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 10737
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, November 24, 2010 - 04:02 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

I defer to your greater experience of question takers and avoiders....

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Carmanach
Member
Username: Carmanach

Post Number: 635
Registered: 04-2009
Posted on Wednesday, November 24, 2010 - 05:27 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

I defer to your greater experience of question takers and avoiders....



LOL



©Daltaí na Gaeilge