Author |
Message |
Seáiní_mac
Member Username: Seáiní_mac
Post Number: 13 Registered: 10-2010
| Posted on Thursday, November 18, 2010 - 10:39 am: | |
Could someone give me a list of words which would be followed by the genitive? Mar shampla, trasna an bhothar etc if that is correct? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10700 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, November 18, 2010 - 11:09 am: | |
Féach anseo: http://www.nualeargais.ie/gnag/subst2.htm#genitivverwend quote:noun following definite prepositions * after the genitive prepositions (originally nouns) trasna, chun, cois, timpeall, fearacht, tar éis e.g.: trasna an ghoirt = across the field ("across of the field") * after derived prepositions (that contain nouns) e.g. ar aghaidh = in front of ("on face") e.g.: ar aghaidh an tí = in front of the house ("on face of the house")
|
|
Mickrua
Member Username: Mickrua
Post Number: 141 Registered: 07-2005
| Posted on Thursday, November 18, 2010 - 11:17 am: | |
4 instances where genitive is used 1. with / between 2 nouns where possession is present i.e wooden floor = clár urláir a school pupil = páiste scoile 2. after a verbal noun he is winding the clock =Tá sé ag tochras an chloig 3. after a Réamhfhocal comhshuite i.e throughout the day = ar feadh an lae in front of the house = os comhair an tí after certain words like : after , over, about,beside,across etc timpeall na tíre, trasna na sráide |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10701 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, November 18, 2010 - 11:27 am: | |
quote:i.e wooden floor = clár urláir Tá tú ag cuir mearbhall orm anois, a Mhick Rua. Nach ionann "clár urláir" agus floor board? urlár cláir | a floor made of boards i. wood | clár urláir | a floorboard i. a board of the floor | (Message edited by aonghus on November 18, 2010) |
|
Seáiní_mac
Member Username: Seáiní_mac
Post Number: 14 Registered: 10-2010
| Posted on Monday, November 22, 2010 - 07:09 am: | |
an-mhaith ar fad, Aonghus! Mar is gnath! buíochas |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10725 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, November 22, 2010 - 07:44 am: | |
Ní domsa ach do Lars atá aon bhuíochas ag dul! |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 129 Registered: 10-2010
| Posted on Monday, November 22, 2010 - 07:51 am: | |
"trasna an bhothar"----> trasna/treasna an bhóthair |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 625 Registered: 04-2009
| Posted on Monday, November 22, 2010 - 07:52 am: | |
Cé hé Lars? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10726 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, November 22, 2010 - 08:12 am: | |
http://www.braesicke.de/index.htm An duine a chuir an suíomh úd ar fáil ar dtúis. |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 626 Registered: 04-2009
| Posted on Monday, November 22, 2010 - 08:18 am: | |
Tuigim ach cé hé féin? Níl aon eolas air ar an suíomh san. |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 130 Registered: 10-2010
| Posted on Monday, November 22, 2010 - 08:28 am: | |
Is é sin an suíomh Gearmáinise, a Aonghuis. Tá an leagan Béarla le fáil ar http://www.nualeargais.ie/gnag/gram.htm Is saoi i ngramadach Gaelainne é, agus is minic a thugann sé freagraí ar an bhfóram so maidir leis an ngramadaigh. Tá a shuíomh níos fearr ná aon leabhar gramadaí i gcló, ach is dóigh liom go bhfuil eolas níos cruinne aige ar Ghaelainn Chonamara agus ar an gCaighdeán Oifigiúil, agus mar sin, tá rudaí beaga i nGaelainn Chorcaí nár féidir leat a dh'fháil ar an suíomh san. (Message edited by corkirish on November 22, 2010) |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 131 Registered: 10-2010
| Posted on Monday, November 22, 2010 - 08:29 am: | |
Is Gearmánach é atá ar an bhfóram so. Lars Braesicke is ainm dó. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10728 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, November 22, 2010 - 08:39 am: | |
Agus níl aon eolas sa bhreis agamsa! quote:Is é sin an suíomh Gearmáinise, a Aonghuis Is ann atá baile Lars ar an Idirlíon, sin a fáth gur thug mé an nasc sin. |
|
Maireadaseacht
Member Username: Maireadaseacht
Post Number: 3 Registered: 08-2010
| Posted on Thursday, November 25, 2010 - 03:08 pm: | |
What makes 'winding' in 'winding the clock' a verbal noun? Is it because of the 'winder' ? Is there anuywhere I could find clarification of this, please? |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 209 Registered: 10-2010
| Posted on Thursday, November 25, 2010 - 03:25 pm: | |
Aonghus has explained in the other thread. Winding the clock is "at winding of the clock". |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10780 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, November 25, 2010 - 03:32 pm: | |
http://www.nualeargais.ie/gnag/verbnom.htm quote:Irish verbs have no infinitive (infinideach)! There where one would use the infinitive in German or in English, stands the verbal noun in Irish. The Irish verbal noun has strong similarities to the infinitive, even to the point like the German infinitive it can just as well be used as a noun (e.g.: malen - das Malen etc.) The statement "no infinitive but just a verbal noun" is then not random. The reasons for this are the common typical (and very different) noun endings of the verbal nouns (e.g. -acht, -íocht) as opposed to the German infinitive suffix -en; and the fact that it can stand in the genitive in certain cases as well as being able to carry a genitive attribute (object). In addition, it is often used with various prepositions (ag, a, do, chun, le, etc.) (the German infinitive actually only with "zu"). On the other hand, the Irish verbal noun has also verbal qualities: it can carry an adverb, have direct (accusative) objects etc. To sum up, one can say that the German infinitive has, like the Irish verbal noun, both substantive and verbal qualities. Both come somewhere between noun and verb form, the Irish verbal noun is closer to the noun, the German infinitive is rather seen as a verb form. |
|
Maireadaseacht
Member Username: Maireadaseacht
Post Number: 5 Registered: 08-2010
| Posted on Thursday, November 25, 2010 - 04:17 pm: | |
Thank you for that, Aonghus. However, surely most verbs in Irish could then be verbal nouns. How does one differentiate, then? 'He jumps' is surely then 'he is at the jumping' or 'at the eating' or at the anything else, which is certainly something I am aware of in Hiberno-English. So which verbs do not behave in this way in Irish? Thank you for your generous responses. |
|
Seánw
Member Username: Seánw
Post Number: 914 Registered: 07-2009
| Posted on Thursday, November 25, 2010 - 06:21 pm: | |
bí + subject + ag + verbal noun = the progressive form much the same as the -ing progressive in English. The regular present is much like the simple present of English also. There are a few exceptions, though. There are some idiomatic uses of the verbal noun, for example, tá mé ag déanamh "I think ..." (verbs of thought, feeling and the five senses). Otherwise much like English. Or, rather, English is much like Irish! I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10783 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, November 26, 2010 - 05:15 am: | |
quote:surely most verbs in Irish could then be verbal nouns As I understand it all verbs in Irish have a verbal noun form. If you look up a verb in http://www.csis.ul.ie/focloir/ you will see it listed. He jumps | Léimeann sé (all the time) | He is jumping | tá sé ag léim | http://www.potafocal.com/Metasearch.aspx?Text=l%C3%A9im&GotoID=focloirbeag |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 218 Registered: 10-2010
| Posted on Friday, November 26, 2010 - 05:35 am: | |
Aonghus, not all verbs. Féadaim, is (the copula) and a few others don't. Actually, Dinneen said that in Inishmaan they have a verbal noun féadachtáil, but I am not sure it exists everywhere. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10784 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, November 26, 2010 - 06:01 am: | |
http://www.potafocal.com/Metasearch.aspx?Text=f%C3%A9adaim&GotoID=focloirbeag AINM BRIATH. féadachtáil The copula is the copula, and makes its own rules. I suspect that there will be a form for anything which one could conceivably be at the doing of. |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 220 Registered: 10-2010
| Posted on Friday, November 26, 2010 - 06:57 am: | |
I see now that féadachtáil is listed as the vn. in Ó Dónaill's dictionary, which is probably where pota focal got it from. But Dinneen's listing it as from "Inishmaan" implies there is something odd about this word - as if it is restricted to one area or something like that. |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 221 Registered: 10-2010
| Posted on Friday, November 26, 2010 - 07:00 am: | |
Nílim ag féadachtáil níos mó a rá mar gheall ar an ainm bhriathartha so. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10786 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, November 26, 2010 - 07:09 am: | |
Your last example feels awkward. I'm not sure myself how it would be used: the concept is a bit peculiar - to be the at the being capable of something. The Nua-Chorpas has one single example: Ba mhinic cuibhrithe agus i ngéibheann iad gan duine féadachtáil a theacht ná imeacht den oileán ag garbhadas na haimsire . -- Peadar Ó Concheanainn, Inis Meáin: Seanchas agus Scéalta |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10787 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, November 26, 2010 - 07:12 am: | |
Nod leat go rabhas ag baint feidhm as Pota Focal mar chúl doras isteach sa bhFoclóir Beag; is féidir nasc a dhéanamh tríd Pota Focal chuig iontráil sa bhFoclóir Beag, ní féidir nasc díreach a dhéanamh. |
|
Peter
Member Username: Peter
Post Number: 718 Registered: 01-2006
| Posted on Friday, November 26, 2010 - 07:31 am: | |
I guess it is mostly used in non-finite clauses. But it is not limited to Inis Meáin, that's for sure: Bó a bheadh i dtinneas lao agus gan í féachtáil é a chur dui de bharr é a bheith ag téacht contráilte. ... gan muid féachtáil feag a bhaint aisti But note however: Ní raibh mé ag féachtáil [a] c[h]uir ina cheann ... cén áit a raibh an bád fágtha agam. All examples are from Mionlach. I've made the sentences more readable by changing the spelling (e.g. fágtha agam instead of 'fácai gum'). The same form is found in Cois Fhairrge and Carna. Note that féachaint is the usual verbal noun of féach. Féachtáil could be derived from it, but its meaning is definitely that of féadachtáil. I have found only one example of féadachtáil, but its use is purely nominal (féadachtáil fada). (Message edited by peter on November 26, 2010) 'Na trí rud is deacra a thoghadh – bean, speal agus rásúr' |
|
Peter
Member Username: Peter
Post Number: 719 Registered: 01-2006
| Posted on Friday, November 26, 2010 - 07:49 am: | |
Is dóigh gur leagan Mhionlaigh atá in 'feag'. Tá sé cinnte orm an fhoirm seo a fháil sna leabhartha i dtaobh Ghaeilge Chonamara. Is é an chiall atá leis sin, 'feacadh', agus tá an fhoirm seo in úsáid i gCarna, de réir cosúlacht. (Message edited by peter on November 26, 2010) 'Na trí rud is deacra a thoghadh – bean, speal agus rásúr' |
|
Peter
Member Username: Peter
Post Number: 720 Registered: 01-2006
| Posted on Friday, November 26, 2010 - 07:56 am: | |
quote:I'm not sure myself how it would be used: the concept is a bit peculiar - to be the at the being capable of something. Cén fáth é? De réir mar a thuigim, is beag an dífríocht idir 'tá mé ag féachtáil' agus 'tá mé in ann'. 'Na trí rud is deacra a thoghadh – bean, speal agus rásúr' |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10788 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, November 26, 2010 - 08:13 am: | |
Is dócha. Ach "Is féidir liom" is túisce a ritheadh liomsa a rá. |
|