mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2010 (November-December) » Archive through November 17, 2010 » "do cad" « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 50
Registered: 10-2010
Posted on Thursday, November 11, 2010 - 08:19 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

I am looking at this sentence in Niamh:

quote:

ach dá mbeidís ag machtnamh go ceann bliana air ní fhéadfaidís aon tuairim a thabhairt do cad a thiocfadh as



It is clearly "do" and not "dó". Is this a typo for "dó"? It doesn't make sense in the context. I am thinking that it probably means "de+cad" = couldn't give an opinion on+what would come out of it. Is this right?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ormondo
Member
Username: Ormondo

Post Number: 706
Registered: 04-2008
Posted on Friday, November 12, 2010 - 05:01 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

D'úsáidfinn "faoi" seachas "do" sa chás seo.

Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 51
Registered: 10-2010
Posted on Friday, November 12, 2010 - 05:06 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

fé, ar, de

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Taidhgín
Member
Username: Taidhgín

Post Number: 1002
Registered: 07-2006
Posted on Saturday, November 13, 2010 - 06:51 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Cork_Irish:
I'd trust An tAthair Peadar Ua Laoghaire. As you know he was a well-educated native speaker and a prolific writer and translator. Who knows what nuance he was echoing in using "do". Experts on the dialects know there is much "guagacht" in the use of "do / de / dho / go" etc from one area to another. I think your translation is right, depending on the context.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Carmanach
Member
Username: Carmanach

Post Number: 576
Registered: 04-2009
Posted on Tuesday, November 16, 2010 - 05:14 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

"they could not form an opinion as to what would come of it"

It's highly unlikely that we have the prepositional pronoun here, as that would surely require something like "i dtaobh", or "mar gheall ar" or "ar":

"ach dá mbeidís ag machtnamh go ceann bliana air ní fhéadfaidís aon tuairim a thabhairt do I dTAOBH/MAR GHEALL AR/AR cad a thiocfadh as".

ar/i dtaobh/mar gheall ar are more likely to be used for "about", "concerning" in the south rather than "fé", though one does also see "fé" meaning "about" with some speakers.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 81
Registered: 10-2010
Posted on Tuesday, November 16, 2010 - 05:04 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Ailín, as you said "fé" in the meaning of about would be rarer in the south [and "faoi" totally absent, of course], but PUL did very occasionally use it. See this from Mo Sgéal Féin:

quote:

Le n-a linn sin d'airigheas fothram trom láidir éigin nár airigheas riamh a leithéid eile. Ní tóirthneach é sin! arsa mise am' aigne. Do stadas an láir agus d'fhanas tamall am' stad féachaint an aireóchainn airís é. Níor airigheas. Bhíos ag cuimhneamh agus ag cuimhneam féachaint cad leis go samhlóchainn é. Theip orm cuimhneamh ar aon tsaghas fothraim a chuirfinn i gcomparáid leis. Bhí sé ana láidir, ana throm. Ba dhóich le duine go raibh sé sa spéir agus fé thalamh i n-aonfheacht. Dá gcuireadh sé
an tarna guth as d'fhéadfainn, b' fhéidir, tuairim éigin a thabhairt fé cad é an saghas fothraim é, ach níor chuir. Chomáineas liom agus d'imthigh sé as mo cheann.



My translation:

quote:

Just then I heard some kind of loud noise the like of which I had never heard before. "That was no thunder", I said to myself. I stopped the mare and waited a while to see if I could hear it again. I didn't. I kept on thinking of what I could compare it to. I couldn't think of any sort of noise that I could compare it to. It was strong, loud. You would think it was in the sky and in the ground at the same time. If the sound had rung out again, I could, maybe, have come up with an opnion of what sort of noise it was, but it didn't. I continued my journey, and forgot about the matter.



It later turned out to be a tremor or an earthquake of some kind.

But you see, he said, "tuairim éigin a thabhairt FÉ cad é an saghas fothraim é".

(Message edited by corkirish on November 16, 2010)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Carmanach
Member
Username: Carmanach

Post Number: 584
Registered: 04-2009
Posted on Wednesday, November 17, 2010 - 05:13 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Yes, but as I said you do hear it from some speakers but I don't think it's the norm.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Brian Dhaithí Sheáin (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Saturday, November 13, 2010 - 02:36 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

do=dó. rinne mé rang le Breandán Ó Buachalla anuraidh agus is "do" a deireadh seisean in áit "dó" (nó "de"). (brón ar an mbás...)

má léann tú filíocht Nuala Ní Dhomhnaill, mar shompla, feicfidh tú an leagan céanna (gan aon ghuta fada).



©Daltaí na Gaeilge