mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2010 (November-December) » Archive through November 17, 2010 » Saor cloch nó saor cloiche? « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Remember
Member
Username: Remember

Post Number: 6
Registered: 06-2010
Posted on Saturday, November 06, 2010 - 01:10 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Hello, I'm reading "An Bhalla Báin" by Colm Breathnach

I found a sentence:
"Níor stríoc ná níor staon ailtirí is lucht tógála, an iliomad ceardaithe, saor adhmaid agus saor cloch is brícléirí..." etc etc

I understand - more or less - the sense of the sentence, but when I looked up saor cloch focal.ie gave me saor cloiche. Is this because the writer is using a Munster dialect or a simple mistake?

More broadly, should I be wary of using this book to learn standardised Irish grammar, or will the difference be simply in the spelling?

Go raibh míle maith agaibh,
Remember

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 869
Registered: 07-2009


Posted on Saturday, November 06, 2010 - 02:52 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Saor cloch is a variant of saor cloiche. It is most likely not a mistake. Obviously if you want to learn standardized grammar, you'll want to use a book like the Christian Brothers' grammar. What the story will show though is the grammar and usage of one writer. Certainly with good writers such information can be very useful. A grammar book is grammar abstracted in a sense. A story is like grammar lived, if it's good.

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Carmanach
Member
Username: Carmanach

Post Number: 526
Registered: 04-2009
Posted on Saturday, November 06, 2010 - 03:40 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Both Dinneen and Ó Dónaill give "saor cloiche" but that does not mean that "saor cloch" is incorrect. "cloiche" is the genitive singular of "cloch" while "cloch" is the genitive plural. You could look at it both ways:

stonemason: saor cloiche, where "cloiche" is functioning much like a general adjective, as is "stone" in the English. We do not say "stonesmason" for example.

saor cloch = "a mason of stones", one who works with stones, plural

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 10615
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, November 06, 2010 - 04:31 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Conas a chuirfí san iolra é, dála an scéil?

saoir cloiche?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ormondo
Member
Username: Ormondo

Post Number: 693
Registered: 04-2008
Posted on Saturday, November 06, 2010 - 04:42 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Sea. "Saoir chloiche"" nó "saoir chloch", déarfainn

Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Carmanach
Member
Username: Carmanach

Post Number: 529
Registered: 04-2009
Posted on Saturday, November 06, 2010 - 05:36 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Is fíor d'Ormondo. "saoir chloiche/chloch".

Seo an riail choiteann:

ainmfhocail fhirinscneacha dar críoch consan caol (sa Chaighdeán Oifigiúil) san iolra (fir, báid, oileáin, cupáin, boird, crainn etc.) séimhítear consan tosaigh ainmfhocail a leanaíonn iad mas sa ghinideach dó.

Tá cásanna ná séimhítear (sa Chaighdeán Oifigiúil), áfaigh, agus tá cuir síos orthu i ndeireadh an doiciméid seo (Aguisín A)

http://www.irish.ie/dynamic/file/Stil_Ti_an_Ghuim2.pdf

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 873
Registered: 07-2009


Posted on Monday, November 08, 2010 - 01:15 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

saortha cloiche agus saortha cloch ann san iolra fosta.

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Carmanach
Member
Username: Carmanach

Post Number: 542
Registered: 04-2009
Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 05:05 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Cím san aige de Bhaldraithe.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 28
Registered: 10-2010
Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 05:50 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Let me expose my ignorance: I don't know what iliomad means, but assuming the sentence can be read with "an iomad", then the following nouns are in the genitive plural.

I notice that PUL says: fear ceirde, craftsman, but lucht ceard, craftsmen.

I would assume stone mason is: saor cloiche, with the plural saoir chloch and the genitive plural saor cloch.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 10627
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 06:00 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

iol + iomad

iliomad [ainmfhocal]
mórán, an-chuid; éagsúlacht mhór

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Carmanach
Member
Username: Carmanach

Post Number: 545
Registered: 04-2009
Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 06:07 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

Let me expose my ignorance: I don't know what iliomad means



Don't you have Ó Dónaill? It means "many, a multidude of". Ó Dónaill appears to show genitive plural following "(an) iliomad". Breandán Mac Gearailt uses both nominative singular and genitive plural. I can't find the form in Dinneen under either il- or iol-.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 29
Registered: 10-2010
Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 06:26 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Carmanach, it is listed under iol- in Dinneen's dictionary as "iliomad, a great number or variety". See p601, first column.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 30
Registered: 10-2010
Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 06:27 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

I noticed while looking for it that ollscoil is listed in Dinneen's as iolscoil.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 10628
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 06:30 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Which is a more sensible name for it!

Oll = large
Iol = many

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Carmanach
Member
Username: Carmanach

Post Number: 547
Registered: 04-2009
Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 06:36 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Thanks for that David.

Well, if you dislike "ollscoil", the Scots say "ollthaigh" - oll + taigh (tigh)!

I think Iolscoil na Mumhan may still be in existence in Ring. http://www.litriocht.com/shop/product_info.php?products_id=3098

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 31
Registered: 10-2010
Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 06:36 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

But Aonghus, are oll- and iol- not the same prefix etymologically? Dinneen's dictionary says to check under both oll- and iol-.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 32
Registered: 10-2010
Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 06:40 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

i feel strongly that words in sc- should be spelled sg-. this is not only because a native speaker in Cork strongly put that point of view to me, but also I read Dr Seán Ua Súilleabháin's wonderful essay on Dinneen's dictionary, where he explained that the Irish Texts Society specifically told Dinneen to use the sg- spelling, but he ignored them and presented the with a fait accompli. Apparently most scholars back then preferred sg-, but there was a little list of scholars on both sides of the debate. Are you sure "iolscoil na Mumhan" was not "iolsgoil"? Surely, if you're going to modernise it, you might as well go to "ollscoil".

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 10629
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 06:44 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

But Aonghus, are oll- and iol- not the same prefix etymologically?



I believe not.

oll
óll uillida
Keywords: great; ample; vast; great; fame; fifth; major province; fifth day; great; pang; great; guest; visitor; big-fisted

http://www.dil.ie/results-list.asp?mode=ADV&searchText=%20oll&HIGH=%20oll&respag e=0&resperpage=10&Fuzzy=0&bhcp=1

il
iliu hil n-ili il lia il ilága il-
Keywords: many; numerous; manifold; much;

http://www.dil.ie/results-list.asp?mode=ADV&searchText=%20il&HIGH=%20il&respage= 0&resperpage=10&Fuzzy=0&bhcp=1

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Carmanach
Member
Username: Carmanach

Post Number: 548
Registered: 04-2009
Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 06:56 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

i feel strongly that words in sc- should be spelled sg-.



But -sc should remain -sc? See Irish of WM: 335. I wonder though if the consonant following s in scéal, say, is voiced in the speech of all speakers? I had a quick glance at DIL but can't see any reference to iol- and oll- having the same origin. The Scots of course have written nothing else but sg-: sgeul, sgian, sgùrr, etc. Writing -eu- as -éa- is another innovation in Modern Irish.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 33
Registered: 10-2010
Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 07:18 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Carmanach, maybe iol- and oll- are separate then. As for the g of sgéal being voiced - I think Brian Ó Cuív was ad-libbing on that point. I don't think he was a trained phoneticist, and what he was probably trying to say was that the g or c was not aspirated, which is another thing entirely.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 875
Registered: 07-2009


Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 08:56 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Oll- and il- certainly seem to be based on the same Indo-European root, pelə-. P goes to zero in Old Irish, and the change of vowels is easily explained. This doesn't mean much to us today, though. It might be like full and fill. They're similar in English, but not the same. And the split might have been precisely to clarify the meaning intended.

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Carmanach
Member
Username: Carmanach

Post Number: 550
Registered: 04-2009
Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 11:52 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

As for the g of sgéal being voiced - I think Brian Ó Cuív was ad-libbing on that point. I don't think he was a trained phoneticist, and what he was probably trying to say was that the g or c was not aspirated, which is another thing entirely.



All Ó Sé (8) says on the matter is that /ɡ̜ ́/ is unvoiced following /s/ and /ʃ/.

To what extent does an unvoiced /ɡ̜ ́/ differ from /k ́/?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 43
Registered: 10-2010
Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 12:40 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

To what extent does an unvoiced /ɡ̜ ́/ differ from /k ́/?



Well, I am sure Lughaidh knows more. I am not sure what the diacritical mark under the g means. If you just mean how does an unvoiced g differ from a k, well, it depends on the language. A k may be aspirated (followed by a puff of breath). In English that is usually the case (eg the k in kind), but after s a k loses aspiration (eg the k in skin). So a g and a k may not be different at all in circumstances where voice and aspiration don't differentiate them. But I read in some phonetics books that there is still a slight difference between an un unvoiced g and a k without aspiration. The difference relates to g being lenis and k being fortis - maybe one is slightly tenser than the other.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Carmanach
Member
Username: Carmanach

Post Number: 557
Registered: 04-2009
Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 01:07 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

I am not sure what the diacritical mark under the g means



Sorry, that's not supposed to be there! I cut and pasted it from another site. I'm just referring to palatalised g and k. I understand your other points. Should have thought of them myself!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 880
Registered: 07-2009


Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 01:18 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

You don't just write every thing you hear. Some sound changes are allophonic.

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Carmanach
Member
Username: Carmanach

Post Number: 558
Registered: 04-2009
Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 01:31 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

You don't just write every thing you hear. Some sound changes are allophonic.



Yes, of course, thanks. I was aware of that.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 882
Registered: 07-2009


Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 01:36 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

This is not necessarily directed to you, but to Corkirish more. Maybe I should have put that in.

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James_murphy
Member
Username: James_murphy

Post Number: 480
Registered: 11-2005


Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 04:06 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

i feel strongly that words in sc- should be spelled sg-. this is not only because a native speaker in Cork strongly put that point of view to me, but also I read Dr Seán Ua Súilleabháin's wonderful essay on Dinneen's dictionary, where he explained that the Irish Texts Society specifically told Dinneen to use the sg- spelling, but he ignored them and presented the with a fait accompli. Apparently most scholars back then preferred sg-, but there was a little list of scholars on both sides of the debate.


Dinneen shares his reasoning on this in the preface to his 1904 dictionary. He felt using "sc" in uniformity with "sp" and "st" was preferable and says opinion among scholars he consulted was mixed.
Ultimately I think it's of no great consequence either way. I do find "sg" more aesthetically pleasing for some reason though :), simply because it's more unusual, probably.
You could add the word "coisméig" to the pro-"sg" column - formed through metathesis of "coiscéim" with "g" where one would expect "c".

quote:

Writing -eu- as -éa- is another innovation in Modern Irish.


I thought both were interchangeable for about the same amount of time.
Actually I read somewhere that Dubhaltach Mac Fir Bhisigh introduced "eu", is this true?

Séamus Ó Murċaḋa

Inis fá réim i gcéin san Iarṫar tá
Dá ngoirid luċt léiġinn Tír Éireann fialṁar cáil



©Daltaí na Gaeilge