Author |
Message |
Remember
Member Username: Remember
Post Number: 6 Registered: 06-2010
| Posted on Saturday, November 06, 2010 - 01:10 pm: | |
Hello, I'm reading "An Bhalla Báin" by Colm Breathnach I found a sentence: "Níor stríoc ná níor staon ailtirí is lucht tógála, an iliomad ceardaithe, saor adhmaid agus saor cloch is brícléirí..." etc etc I understand - more or less - the sense of the sentence, but when I looked up saor cloch focal.ie gave me saor cloiche. Is this because the writer is using a Munster dialect or a simple mistake? More broadly, should I be wary of using this book to learn standardised Irish grammar, or will the difference be simply in the spelling? Go raibh míle maith agaibh, Remember |
|
Seánw
Member Username: Seánw
Post Number: 869 Registered: 07-2009
| Posted on Saturday, November 06, 2010 - 02:52 pm: | |
Saor cloch is a variant of saor cloiche. It is most likely not a mistake. Obviously if you want to learn standardized grammar, you'll want to use a book like the Christian Brothers' grammar. What the story will show though is the grammar and usage of one writer. Certainly with good writers such information can be very useful. A grammar book is grammar abstracted in a sense. A story is like grammar lived, if it's good. I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin. |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 526 Registered: 04-2009
| Posted on Saturday, November 06, 2010 - 03:40 pm: | |
Both Dinneen and Ó Dónaill give "saor cloiche" but that does not mean that "saor cloch" is incorrect. "cloiche" is the genitive singular of "cloch" while "cloch" is the genitive plural. You could look at it both ways: stonemason: saor cloiche, where "cloiche" is functioning much like a general adjective, as is "stone" in the English. We do not say "stonesmason" for example. saor cloch = "a mason of stones", one who works with stones, plural |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10615 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, November 06, 2010 - 04:31 pm: | |
Conas a chuirfí san iolra é, dála an scéil? saoir cloiche? |
|
Ormondo
Member Username: Ormondo
Post Number: 693 Registered: 04-2008
| Posted on Saturday, November 06, 2010 - 04:42 pm: | |
Sea. "Saoir chloiche"" nó "saoir chloch", déarfainn Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin. |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 529 Registered: 04-2009
| Posted on Saturday, November 06, 2010 - 05:36 pm: | |
Is fíor d'Ormondo. "saoir chloiche/chloch". Seo an riail choiteann: ainmfhocail fhirinscneacha dar críoch consan caol (sa Chaighdeán Oifigiúil) san iolra (fir, báid, oileáin, cupáin, boird, crainn etc.) séimhítear consan tosaigh ainmfhocail a leanaíonn iad mas sa ghinideach dó. Tá cásanna ná séimhítear (sa Chaighdeán Oifigiúil), áfaigh, agus tá cuir síos orthu i ndeireadh an doiciméid seo (Aguisín A) http://www.irish.ie/dynamic/file/Stil_Ti_an_Ghuim2.pdf |
|
Seánw
Member Username: Seánw
Post Number: 873 Registered: 07-2009
| Posted on Monday, November 08, 2010 - 01:15 pm: | |
Tá saortha cloiche agus saortha cloch ann san iolra fosta. I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin. |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 542 Registered: 04-2009
| Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 05:05 am: | |
Cím san aige de Bhaldraithe. |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 28 Registered: 10-2010
| Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 05:50 am: | |
Let me expose my ignorance: I don't know what iliomad means, but assuming the sentence can be read with "an iomad", then the following nouns are in the genitive plural. I notice that PUL says: fear ceirde, craftsman, but lucht ceard, craftsmen. I would assume stone mason is: saor cloiche, with the plural saoir chloch and the genitive plural saor cloch. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10627 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 06:00 am: | |
iol + iomad iliomad [ainmfhocal] mórán, an-chuid; éagsúlacht mhór |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 545 Registered: 04-2009
| Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 06:07 am: | |
quote:Let me expose my ignorance: I don't know what iliomad means Don't you have Ó Dónaill? It means "many, a multidude of". Ó Dónaill appears to show genitive plural following "(an) iliomad". Breandán Mac Gearailt uses both nominative singular and genitive plural. I can't find the form in Dinneen under either il- or iol-. |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 29 Registered: 10-2010
| Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 06:26 am: | |
Carmanach, it is listed under iol- in Dinneen's dictionary as "iliomad, a great number or variety". See p601, first column. |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 30 Registered: 10-2010
| Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 06:27 am: | |
I noticed while looking for it that ollscoil is listed in Dinneen's as iolscoil. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10628 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 06:30 am: | |
Which is a more sensible name for it! Oll = large Iol = many |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 547 Registered: 04-2009
| Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 06:36 am: | |
Thanks for that David. Well, if you dislike "ollscoil", the Scots say "ollthaigh" - oll + taigh (tigh)! I think Iolscoil na Mumhan may still be in existence in Ring. http://www.litriocht.com/shop/product_info.php?products_id=3098 |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 31 Registered: 10-2010
| Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 06:36 am: | |
But Aonghus, are oll- and iol- not the same prefix etymologically? Dinneen's dictionary says to check under both oll- and iol-. |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 32 Registered: 10-2010
| Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 06:40 am: | |
i feel strongly that words in sc- should be spelled sg-. this is not only because a native speaker in Cork strongly put that point of view to me, but also I read Dr Seán Ua Súilleabháin's wonderful essay on Dinneen's dictionary, where he explained that the Irish Texts Society specifically told Dinneen to use the sg- spelling, but he ignored them and presented the with a fait accompli. Apparently most scholars back then preferred sg-, but there was a little list of scholars on both sides of the debate. Are you sure "iolscoil na Mumhan" was not "iolsgoil"? Surely, if you're going to modernise it, you might as well go to "ollscoil". |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10629 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 06:44 am: | |
quote:But Aonghus, are oll- and iol- not the same prefix etymologically? I believe not. oll óll uillida Keywords: great; ample; vast; great; fame; fifth; major province; fifth day; great; pang; great; guest; visitor; big-fisted http://www.dil.ie/results-list.asp?mode=ADV&searchText=%20oll&HIGH=%20oll&respag e=0&resperpage=10&Fuzzy=0&bhcp=1 il iliu hil n-ili il lia il ilága il- Keywords: many; numerous; manifold; much; http://www.dil.ie/results-list.asp?mode=ADV&searchText=%20il&HIGH=%20il&respage= 0&resperpage=10&Fuzzy=0&bhcp=1 |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 548 Registered: 04-2009
| Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 06:56 am: | |
quote:i feel strongly that words in sc- should be spelled sg-. But -sc should remain -sc? See Irish of WM: 335. I wonder though if the consonant following s in scéal, say, is voiced in the speech of all speakers? I had a quick glance at DIL but can't see any reference to iol- and oll- having the same origin. The Scots of course have written nothing else but sg-: sgeul, sgian, sgùrr, etc. Writing -eu- as -éa- is another innovation in Modern Irish. |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 33 Registered: 10-2010
| Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 07:18 am: | |
Carmanach, maybe iol- and oll- are separate then. As for the g of sgéal being voiced - I think Brian Ó Cuív was ad-libbing on that point. I don't think he was a trained phoneticist, and what he was probably trying to say was that the g or c was not aspirated, which is another thing entirely. |
|
Seánw
Member Username: Seánw
Post Number: 875 Registered: 07-2009
| Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 08:56 am: | |
Oll- and il- certainly seem to be based on the same Indo-European root, pelə-. P goes to zero in Old Irish, and the change of vowels is easily explained. This doesn't mean much to us today, though. It might be like full and fill. They're similar in English, but not the same. And the split might have been precisely to clarify the meaning intended. I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin. |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 550 Registered: 04-2009
| Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 11:52 am: | |
quote:As for the g of sgéal being voiced - I think Brian Ó Cuív was ad-libbing on that point. I don't think he was a trained phoneticist, and what he was probably trying to say was that the g or c was not aspirated, which is another thing entirely. All Ó Sé (8) says on the matter is that /ɡ̜ ́/ is unvoiced following /s/ and /ʃ/. To what extent does an unvoiced /ɡ̜ ́/ differ from /k ́/? |
|
Corkirish
Member Username: Corkirish
Post Number: 43 Registered: 10-2010
| Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 12:40 pm: | |
quote:To what extent does an unvoiced /ɡ̜ ́/ differ from /k ́/? Well, I am sure Lughaidh knows more. I am not sure what the diacritical mark under the g means. If you just mean how does an unvoiced g differ from a k, well, it depends on the language. A k may be aspirated (followed by a puff of breath). In English that is usually the case (eg the k in kind), but after s a k loses aspiration (eg the k in skin). So a g and a k may not be different at all in circumstances where voice and aspiration don't differentiate them. But I read in some phonetics books that there is still a slight difference between an un unvoiced g and a k without aspiration. The difference relates to g being lenis and k being fortis - maybe one is slightly tenser than the other. |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 557 Registered: 04-2009
| Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 01:07 pm: | |
quote:I am not sure what the diacritical mark under the g means Sorry, that's not supposed to be there! I cut and pasted it from another site. I'm just referring to palatalised g and k. I understand your other points. Should have thought of them myself! |
|
Seánw
Member Username: Seánw
Post Number: 880 Registered: 07-2009
| Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 01:18 pm: | |
You don't just write every thing you hear. Some sound changes are allophonic. I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin. |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 558 Registered: 04-2009
| Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 01:31 pm: | |
quote:You don't just write every thing you hear. Some sound changes are allophonic. Yes, of course, thanks. I was aware of that. |
|
Seánw
Member Username: Seánw
Post Number: 882 Registered: 07-2009
| Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 01:36 pm: | |
This is not necessarily directed to you, but to Corkirish more. Maybe I should have put that in. I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin. |
|
James_murphy
Member Username: James_murphy
Post Number: 480 Registered: 11-2005
| Posted on Tuesday, November 09, 2010 - 04:06 pm: | |
quote:i feel strongly that words in sc- should be spelled sg-. this is not only because a native speaker in Cork strongly put that point of view to me, but also I read Dr Seán Ua Súilleabháin's wonderful essay on Dinneen's dictionary, where he explained that the Irish Texts Society specifically told Dinneen to use the sg- spelling, but he ignored them and presented the with a fait accompli. Apparently most scholars back then preferred sg-, but there was a little list of scholars on both sides of the debate. Dinneen shares his reasoning on this in the preface to his 1904 dictionary. He felt using "sc" in uniformity with "sp" and "st" was preferable and says opinion among scholars he consulted was mixed. Ultimately I think it's of no great consequence either way. I do find "sg" more aesthetically pleasing for some reason though :), simply because it's more unusual, probably. You could add the word "coisméi g" to the pro-"sg" column - formed through metathesis of "coiscéim" with "g" where one would expect "c". quote:Writing -eu- as -éa- is another innovation in Modern Irish. I thought both were interchangeable for about the same amount of time. Actually I read somewhere that Dubhaltach Mac Fir Bhisigh introduced "eu", is this true? Séamus Ó Murċaḋa Inis fá réim i gcéin san Iarṫar tá Dá ngoirid luċt léiġinn Tír Éireann fialṁar cáil |
|