mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2010 (November-December) » Archive through November 05, 2010 » Gaeilge Inis Oírr « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

The_lilywhites
Member
Username: The_lilywhites

Post Number: 12
Registered: 10-2010
Posted on Tuesday, October 19, 2010 - 12:39 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Bhí mé in Inis Oírr i rith an tsamhraidh oileán beag atá ann in Oileán Árann. Caithfidh mé a rá go bhfuil togha na Gaeilge acab in Árann, Gaeilge bhreá! :-)

Cheannaigh mé leabhar beag ins an siopa a scríobh muintir na háite faoi Ghaeilge Inis Oírr sa gcaoi go dtuigfidh foghlaimeoirí níos fearr iad. Bhí sé 3 euro agus déarfainn go mbeadh sé deas leabharín mar seo a fheiceáil do chuile chanúint. Níl aon chóipcheart ag anan leabhar seo níl ann ach leagan clóite le cúpla leathanach! Scríobhfaidh mé an leabharín go hiomlán.

Tá go leor rudaí spéisiúla inti!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

The_lilywhites
Member
Username: The_lilywhites

Post Number: 13
Registered: 10-2010
Posted on Tuesday, October 19, 2010 - 12:50 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Seo foclaíocht a úsáidtear san oileán, seans nach bhfuil roint acab le fáil sna hoileán eile fiú:

Piaclach = busy
Lonnaí = waves
Teach ósta = pub
Teampall = graveyard
Béillí = meal
Sráid = land around the house
Puincín = nose
Deabhadh = hurry
Ceann ar n-aghaidh = on purpose
Go háirid = anyway
Scráib = shower (as in weather)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Carmanach
Member
Username: Carmanach

Post Number: 418
Registered: 04-2009
Posted on Tuesday, October 19, 2010 - 01:03 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

piaclach < priaclach
teach ósta = focal coitianta ar phub sa Ghaillimh agus bhíodh sé i dTiobraid Árann
teampall = reilig, i gCorca Dhuibhne
sráid = focal coitianta, i mBéarla na hÉireann leis, "out in the street", timpeall ar thigh
puincín < caincín

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

The_lilywhites
Member
Username: The_lilywhites

Post Number: 15
Registered: 10-2010
Posted on Tuesday, October 19, 2010 - 01:06 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Sea, chuala mé faoi ''caincín'' freisin fadó ó shoin. Cén áit go baileach a úsáidtear an focal sin? Corca Dhuibhne?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Corkirish
Member
Username: Corkirish

Post Number: 7
Registered: 10-2010
Posted on Tuesday, October 19, 2010 - 08:56 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

caincín if it means a big nose is used in Séadna so is probably good for Muskerry

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 10497
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, October 20, 2010 - 10:49 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

caincín [ainmfhocal firinscneach den cheathrú díochlaonadh]
srón.


There is also

geanc [ainmfhocal baininscneach den dara díochlaonadh]
caincín beag sciota.



©Daltaí na Gaeilge