mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2010 (September-October) » Archive through October 18, 2010 » Odd Slang Word Or Mistake? « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Murph
Member
Username: Murph

Post Number: 14
Registered: 12-2007
Posted on Friday, October 08, 2010 - 09:09 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

I sing with a choir. Recently we started working on an English version of the song "The Garten Mother's Lullabye" which contains one allegedly Irish word: "Leanbhan" for "child". I thought the word was "leanamh"?
Could this be some (perhaps Northern) slang version of the word? Or is it an outright mistake?
Also, is there a version of the song in Irish? Where could I find the text for it?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 10424
Registered: 08-2004


Posted on Friday, October 08, 2010 - 09:19 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

No, it is a diminutive/pet form

Leanbh & án

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 10425
Registered: 08-2004


Posted on Friday, October 08, 2010 - 09:26 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

I found some Irish Lyrics here:
http://www.mudcat.org/thread.cfm?threadid=11380


Codail, a linbh, le crónán na mbeach,
Tráthnóna ciúin atá ann.
'Sí Aoibheall a thagann ón liath-chreag ard
An tír fé chlúid dá báthadh.
A linbhín óig, mo chuid den tsaol,
Is tusa rún mo chléibh,
Ó chanann an criogán an suantraí sámh
La hais na tine tréith.

Codail, a linbh, le suaimhneas id' chroí,
'S ná bíodh ort brón ná crá.
Tá Dia id' fhochair sa chliabhán fós
Ag faire ort ann go lá.
Tá mise led' thaobh ag guí duit fós
' Tabhairt síochána chuig mo rún,
Is aingil na bhflaitheas ag eitilt thart
Ag cur mo ghrá chun suain.

However, these may be translations from the English.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 10426
Registered: 08-2004


Posted on Friday, October 08, 2010 - 09:42 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Murph
Member
Username: Murph

Post Number: 15
Registered: 12-2007
Posted on Saturday, October 09, 2010 - 08:33 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Go raimh maith agat.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Murph
Member
Username: Murph

Post Number: 16
Registered: 12-2007
Posted on Saturday, October 09, 2010 - 08:39 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

Does the vocative change it to "a linbhín"?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 800
Registered: 07-2009


Posted on Sunday, October 10, 2010 - 09:52 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

I would rather think that it is leanbháin.

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 10436
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, October 10, 2010 - 03:50 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

I'd agree

"Linbhín" in the text above is a different, related form.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Murph
Member
Username: Murph

Post Number: 17
Registered: 12-2007
Posted on Sunday, October 10, 2010 - 04:42 pm:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

So, pronunciation would be roughly; "lyAnvawn"? The text we have has no fada, but I'm thinking that is a mistake.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 10437
Registered: 08-2004


Posted on Monday, October 11, 2010 - 04:39 am:   Small TextLarge TextEdit PostPrint Post

quote:

The text we have has no fada, but I'm thinking that is a mistake.



Yes.

You can listen to it at abair.ie, for example.

The Phoneme engine there renders it as:

sil # lʲ a n̻ˠ ə vˠ a n̻ˠ # sil #

(Greek to me, but some linguist may be able to make sense of that for you)



©Daltaí na Gaeilge