Author |
Message |
Antaine
Member Username: Antaine
Post Number: 1481 Registered: 10-2004
| Posted on Thursday, September 09, 2010 - 10:58 am: | |
Just double checking a translation attempt. I figure it could be useful to append to the end of stories: if it isn't true, it should be. más é nach fíor, ba chóir dó a bheith. |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 42 Registered: 04-2009
| Posted on Thursday, September 09, 2010 - 11:01 am: | |
Cad is brí don "should"? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10201 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, September 09, 2010 - 11:07 am: | |
Sa chiall, má thuigim i gceart é, gur mór an feall é nach bhfuil sé fíor. A mhalairt dé "Má tá bréag ann, bíodh" |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 45 Registered: 04-2009
| Posted on Thursday, September 09, 2010 - 12:25 pm: | |
mura fíor é ba chóir gurb ea |
|
David Webb visiting from corkirish.com (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Thursday, September 09, 2010 - 11:41 am: | |
This is just an attempt - wait for the views of the experts. Marar fíor é, ba chóir gurbh ea. |
|