Author |
Message |
budconley (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Monday, September 06, 2010 - 03:27 pm: | |
In life, the past becomes a distraction from life. The best thing to do is remember where you are from, live in the present, and do not question what the future has in store for you. For Tommy. August 11th, 1957 - April 5th, 1995. i wrote this phrase a little while ago and plan on getting it tattooed to my side. i need a good translation because this holds a lot of meaning to me in my life. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10198 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, September 09, 2010 - 07:19 am: | |
In life, the past becomes a distraction from life I rith an saoil, bíonn an t-aimsir chaite ina mhearú ón saol An rud is fearr le déanamh: Cuimhnigh cárbh as duit Mair san am i láthair Ná ceistigh an dán atá ann duit san am le teacht It's very clunky in Irish, because the englsih is quite vague so I am not sure I can capture the sentiment. |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 46 Registered: 04-2009
| Posted on Thursday, September 09, 2010 - 12:45 pm: | |
Sa saol dúinn, baineann an t-am atá caite ár n-aird ón am i láthair. Is éard is fearr a dhéanamh cuimhneamh ar d'fhód dúchais, súil a dhúnadh ar an am atá caite, agus gan smaoineamh ar a bhfuil i ndán duit. I ndilchuimhne ar Tommy. 11 Lúnasa, 1957 - 5 Aibreán, 1995. A few points: "mearú" means "distraction" in the sense of driving someone crazy. "ceistigh" is used solely for questioning another person about something. I believe that "question" in the original text actually means "think about", "ponder on" what the future has in store. |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 47 Registered: 04-2009
| Posted on Thursday, September 09, 2010 - 12:47 pm: | |
Oh, and good luck with the tattooing! Make sure the guy doing it spells it correctly! |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 48 Registered: 04-2009
| Posted on Thursday, September 09, 2010 - 12:58 pm: | |
One more thing: "an aimsir chaite" means "the past" but only in a grammatical sense, in terms of conjugating verbs. The past in terms of time gone by is "an t-am atá thart/caite/a caitheadh". I suppose you could say "san aimsir atá caite" like you would say "san aimsir seo", "nowadays" but I don't think I've ever heard it said that way. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10205 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, September 09, 2010 - 02:36 pm: | |
Maith an rud go bhfuil duine géarshúileach mar tú thart. Broim intinne, mar a thugann Seán W orthu, a bhí san aimsir chaite sin. |
|
Carmanach
Member Username: Carmanach
Post Number: 55 Registered: 04-2009
| Posted on Thursday, September 09, 2010 - 02:56 pm: | |
Broim intinne - cúis gháire chugainn!! |
|