Author |
Message |
Writer (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Thursday, July 29, 2010 - 11:53 pm: | |
Hello, I was looking for some help in regards to Irish grammar. I've noticed that when addressing someone in Irish there is usually an 'a' put before the name and then the name itself is changed. I was wondering whether this is done every single time you address someone, especially when it comes to writing down conversations in Irish as oppose to speaking them. Also, does this rule apply to nicknames and terms of endearment? If you were to address someone as 'beloved' in Irish, I think it's "muirnín", would it be "a mhuirnín?" |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3539 Registered: 01-2005
| Posted on Sunday, August 01, 2010 - 09:09 am: | |
You put "a" before and change the name/noun (if it's Irish) everytime. However you often don't change the name if it isn't an Irish one (you don't change John, Sarah etc). Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/ |
|
Séasán
Member Username: Séasán
Post Number: 71 Registered: 06-2010
| Posted on Sunday, August 01, 2010 - 10:16 am: | |
Chuir mé féin an ceist céanna sin riamh freisin. Cúpla samplaí: Jason - Séasán Good morning,Jason - Maidin mhaith a Shéasáin John - Seán Good morning,John - Maidin mhaith,a Sheáin Michael - Mícheál Good morning,Michael - Maidin mhaith,a Mhíchíl Ach ar roinnt ainmneacha a tosnaíonn lena litreacha A,E,I,O agus U,uaireanta ní athríonn an litriú,mar shampla: a Áine a Úna a Eoin a Oisín a Eibhlín Ach tá ainmneacha eile a athríonn an litriú,mar shampla: Aonghus - a Aonghuis Éamann - a Éamainn Iacób - a Iacóib Órlath - a Órlaith Uinseann - a Uinsinn Níl mé alán cinnte faoin ainmneacha a thosnaíonn le 'L' fós,e.g Lughaidh,Liam etc. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3540 Registered: 01-2005
| Posted on Sunday, August 01, 2010 - 12:47 pm: | |
Ní athrann na l-annaí na na r-annaí ná na n-annaí ar chor ar bith ins an teangaidh scríofa - ach i gcanúintí áiríd, athrann an fuaimniú. A Lughaidh, a Liam, srl A Rónain, a Ríona A Nóra, a Néill ( < Niall)... Ní athrann na guthaithe, mar a scríobh tú. (ar ball léigh mé gur scríobh duine inteacht "a hAonghus" ar an fhóram seo ach níl sé ceart, "a Aonghuis" nó b'fhéidir "a Aonghus" a bheadh ann). Rud beag eile : athrann "Mícheál" go "a Mhíchíl" no go "a Mhícheáil", braitheann sé ar an chanúint. Thig leis an chéad "í" in "Mícheál" srl bheith gairid fosta : Mícheál nó Micheál srl. Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/ |
|
Taidhgín
Member Username: Taidhgín
Post Number: 903 Registered: 07-2006
| Posted on Sunday, August 01, 2010 - 02:55 pm: | |
Tá rud beag eile fós le tabhairt faoi deara: ainmneacha fear v ainmneacha ban. Athraítear foirceann deiridh ainmneacha fear, más féidir, ach ní athraítear foirceann deiridh ainmneacha ban. Colm > A Choilm, a chara. Siobhán > A Shiobhán, a chara. That's noticeable in terms of affection: a stór for example not a stóir (unless you're addressing a man I presume). [The ending of men's names are changed, if possible, but not those of women.] |
|
Séasán
Member Username: Séasán
Post Number: 72 Registered: 06-2010
| Posted on Sunday, August 01, 2010 - 02:58 pm: | |
Tá sé sin soiléir,a Lughaidh.Ní raibh mé go h-iomlán cinnte faoin ainmneacha a tosnaíonn le 'L'.Agus go h-amaideach,rinne mé dearmad trácht a cur ar na hainmneacha 'N' agus 'R'; is liúdramán mór mise :-( |
|
David Webb visiting from corkirish.com (Unregistered Guest)
Unregistered guest Posted From:
| Posted on Sunday, August 01, 2010 - 01:43 pm: | |
Lughaidh, Séadna has many examples of the nominative Micil and the vocative a Mhicil. I am thinking Micil is the Cork colloquial form of Mícheál, just as Peadair is the Muskery form of Peadar. In the old editions of Séadna, there is variation in one book as to the spelling - I think it was inevitable in the days before spell checkers. I ran a count through the version of Séadna transcribed by Antony Dubach Green on Wikipedia, and I got these results: Mícheál: 2 and Mhícheál: 0 Micheál: 19 and Mhicheál: 3 Mícheáil: 0 and Mhícheáil: 0 Míchíl: 0 and Mhíchíl: 1 Michíl: 0 and Mhichíl: 6 Michil: 0 and Mhichil: 0 Míceál:0 and Mhíceál: 0 Miceál: 0 and Mhiceál: 0 Míceáil: 0 and Mhíceáil: 0 Mícíl: 0 and Mhícíl: 0 Micíl: 0 and Mhicíl: 0 Micil: 77 and Mhicil: 41 |
|
David Webb visiting from www.corkirish.com (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Sunday, August 08, 2010 - 03:14 pm: | |
I've just been told that Micil is not the Cork word for Mícheál - it is a familiar/affectionate form, something like "Mick, Mike" etc. |
|
|