Author |
Message |
Remember
Member Username: Remember
Post Number: 1 Registered: 06-2010
| Posted on Tuesday, July 06, 2010 - 04:44 pm: |
|
Beir bua agus beannacht a chairde, Ní thuigim an abairt seo, fuair mé é http://www.insideireland.ie/index.cfm/section/news/ext/irishdeadlanguage002/category/4047 anseo [quote] Siar in 1612 dúirt an tArd Aighne, Sir John Davies, go raibh sé ag tnúth go mór GO N-IOMPÓDH muintir na hÉireann ar an mBéarla laistigh de ghlúin nó dhó agus dúirt údair an daonáirimh in 1871 go raibh an Ghaeilge ar tí bás a fháil.[/quote] Churdaigh mé é i Collins Irish dictionary, agus ar Idirlínn, ach níl an t-adh agam inniu. An bhfuil duine éigin in ann a chabhraigh mé ? Any and all corrections of the above post are welcome, Yours, Remember (Message edited by Remember on July 06, 2010) |
|
Rothaí
Member Username: Rothaí
Post Number: 61 Registered: 04-2010
| Posted on Tuesday, July 06, 2010 - 05:06 pm: |
|
go raibh sé ag tnúth go mór GO N-IOMPÓDH muintir na hÉireann ar an mBéarla ...that he was yearning that the people of Ireland may/would turn away/against English.... Just a guess, but it looks like go n-iompódh might be the subjunctive form of the verb iompaigh. See http://www.csis.ul.ie/scripts/focweb/Exe/focloir.exe enter iompaigh at that site Fáilte roimh cheartúcháin, go raibh maith agaibh.
|
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3494 Registered: 01-2005
| Posted on Tuesday, July 06, 2010 - 05:10 pm: |
|
go n-iompódh conditional of "iompaigh", regular verb. In Ulster people would say "go n-iompóchadh". Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/
|
|
Tuigim
Member Username: Tuigim
Post Number: 8 Registered: 06-2010
| Posted on Tuesday, July 06, 2010 - 05:33 pm: |
|
go n-iompódh = that they would turn Conditional (would), like Lughaidh said |
|
Hugo
Member Username: Hugo
Post Number: 54 Registered: 09-2008
| Posted on Tuesday, July 06, 2010 - 05:37 pm: |
|
"go n-iompódh" - "would turn/change TO English",(not AWAY or AGAINST) |
|
Tuigim
Member Username: Tuigim
Post Number: 10 Registered: 06-2010
| Posted on Tuesday, July 06, 2010 - 05:59 pm: |
|
It depends on the preposition. This is just my take. Wait for another opinion here. I'm out of practice. So, you have Siar in 1612 dúirt an tArd Aighne, Sir John Davies, go raibh sé ag tnúth go mór GO N-IOMPÓDH muintir na hÉireann ar an mBéarla laistigh de ghlúin nó dhó agus dúirt údair an daonáirimh in 1871 go raibh an Ghaeilge ar tí bás a fháil.[/quote] So, we're focusing on GO N-IOMPÓDH muintir na hÉireann ar an mBéarla go = that n-iompódh = would turn ar = on ar an mBéarla = on the English Now it context to me that reads as onto as in they would take on English. That's my take on it. |
|
An_chilleasrach
Member Username: An_chilleasrach
Post Number: 290 Registered: 01-2009
| Posted on Tuesday, July 06, 2010 - 06:20 pm: |
|
No - it's definitely "turn towards English". It's about language not "the English". |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 10002 Registered: 08-2004
| Posted on Tuesday, July 06, 2010 - 06:24 pm: |
|
The English version of the same passage: quote:As far back as 1612 Attorney General Sir John Davies was expressing the fond wish that Irish people would become English speaking within a few generations, while the authors of the 1871 census claimed that Irish was on the verge of dying out. iompú ar X = to turn towards X, or to take X up. |
|
Tuigim
Member Username: Tuigim
Post Number: 11 Registered: 06-2010
| Posted on Tuesday, July 06, 2010 - 07:19 pm: |
|
I meant take on as in adopt :) |
|
Remember
Member Username: Remember
Post Number: 2 Registered: 06-2010
| Posted on Wednesday, July 07, 2010 - 05:36 am: |
|
Thank you all, I had looked at the English version, but was thinking up too many synonyms of "become English speaking" to be sure of the exact meaning. I've looked up "iompaigh" in the dictionary, and it's proved you all right :) iompaigh = vt invert iompaigh = vi overturn USAGE: d'iompaigh sé ina Chaitliceach = he became a catholic; Thanks again everyone, Remember |
|