mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2010 (July-August) » Archive through July 14, 2010 » Song translation - A Marketa Irglova song « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Tuigim (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, June 22, 2010 - 10:34 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A chairde,
Is fada an lá ó bhí mé anseo. Bhí mé tógtha suas le tengachaí eile. Leis an grianstad aréir agus na laethanta saoire atá agam shochraigh mé ar rud éigin a dhéanamh i mo theanga fhéin. Ag breathnú ar Youtube tháinig mé ar suíomh ina bhfuil duine éiginnt ag aistriú amhráin ó Bhéarla go Spáinís. Bhí mé in ann cabhair a thabhairt dó ach, mo náire, nuair a rinne mé iarracht an rud céann a dhéanamh i nGaeilge, bhí orm an foclóir a úsáid.
Mar sin tá mé ag caitheamh amach mo drochGhaeilge anseo.
FRC mar a deireann sibhse:
I have done you wrong Rinne mé dochar duit

Forgive me, lover, for I have sinned for I have done you wrong. / Maith dom, a leannáin, mar pheacaigh mé, mar rinne mé dochar duit.-
For I have hurt beyond repair and when tears occurred no I didn’t care/
Mar ghortaigh mé thú, i bhfad ó leigheas ‘s nuair a thit na deora, ba chuma liom-
Forgive me, lover, for I have sinned for I have loved you wrong./
Maith dom, a leannáin, mar pheacaigh mé, mar bhí mo ghrá mícheart.-
But there’s a strange organ in my chest, 'still beats for you it will not rest so,/
Ach tá bail ait i mo bhrollach fós ag bualadh duit gan scíth gan stad mar sin-
Meet me in our secret place when the time is right/ buail liom inár áit rúnda nuair atá an t-am ceart-
Rest your head in my lap and I’ll lead you out of your own trap and I’ll/
Tabhair sos dod’ cheann i mo bhinn is treorfaidh mé thú as do líon fhéin is-
Show you how much you have missed truth: this time we weren’t right/
Léireoidh mé duit an fhírinne a chaill tú: an uair seo ní raibheamar ceart-
I'll kiss your face and I'll stroke your hair and I'll wash your tired feet with care/
Pógfaidh mé d’aghaidh is muirneoidh mé do ghruaig is glanfaidh mé do chosa go cúramach-
For so long, for too long now we've been walking apart/
Le fada anuas, le chomh fada seo anuas, táimid ag siúladh ó chéile-
So forgive me, lover, for I have sinned for I have let you go./
Mar sin, maith dom, a leannáin, mar pheacaigh mé, mar lig mé duit imeacht uaim.-
But you've been / Ach bíonn tú-
every now and then on my mind, yeah/ (repeat) anois is arís ar m’intinn -
On my mind/(repeat) - ar m’intinn-


Maith dom na botúin. Tá cleachtadh agus treoir uaim arís!
Míle buíochas

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Tuigim
Member
Username: Tuigim

Post Number: 1
Registered: 06-2010
Posted on Wednesday, June 23, 2010 - 01:25 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Má tá suim ag éinne ann, tá sé le cloiteáil anseo: http://www.youtube.com/watch?v=XNzcN5F_BO0



©Daltaí na Gaeilge