mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2010 (March-April) » Archive through April 30, 2010 » "Lugha"/Less « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James_murphy
Member
Username: James_murphy

Post Number: 454
Registered: 11-2005


Posted on Tuesday, April 27, 2010 - 01:22 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Would the following sentences make sense:

Ba lugha saidhbhreas iad ná a gcomhursana.
(They were less wealthy than their neighbours.)

Is lugha breaghthacht (í) an bhean ná a máthair.
(The woman is less beautiful than her mother.)

Séamus Ó Murċaḋa

Inis fá réim i gcéin san Iarṫar tá
Dá ngoirid luċt léiġinn Tír Éireann fialṁar cáil

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

David_w
Member
Username: David_w

Post Number: 165
Registered: 03-2010
Posted on Tuesday, April 27, 2010 - 01:35 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

My underestanding is that is lú saibhreas means "who are the least wealthy", not "less wealthy"

is iad na daoine is lú saibhreas in Éirinn iad - they are the least wealthy people in Ireland

Luasgann an tAṫair Peadar mo ṡaoġal!.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

David_w
Member
Username: David_w

Post Number: 166
Registered: 03-2010
Posted on Tuesday, April 27, 2010 - 01:37 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

na réigiún is lú buntáiste - disadvantaged regions

Luasgann an tAṫair Peadar mo ṡaoġal!.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member
Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg

Post Number: 859
Registered: 04-2008
Posted on Tuesday, April 27, 2010 - 02:33 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I thought sai(dh)bhreas was the noun and sai(dh)bhir the adjective, thus Bhíodar ní ba lú saibhir ná a gcomhursana or Ba lú an saibhreas acu ná ag a gcomharsana(ibh). Ná fuil an ceart aige sin?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

David_w
Member
Username: David_w

Post Number: 167
Registered: 03-2010
Posted on Tuesday, April 27, 2010 - 02:47 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Lú takes the noun in the bunfhoirm - and I would argue it is in the accusative case functionally.

De Bhaldraithe's dictionary under "less" shows: is lú práinn mo ghnósa ná a ghnósin. So it is possible to use "ná" after this, but note that práinn is a noun.

From this point of view, James' first example above is correct. With only one quibble - that the plural of comharsa should be comharsain. (the CO plural comharsana is manifestly taken from the vocative plural - so many things are mixed up and just plain wrong in the CO! - see the declension tables for the 5th declension in the old Christian Brothers' Grammar circa 1904).

ba lúġa saiḋḃreas iad ná a gcóṁarsain.

This has got to be right according to the examples in de Bhaldraithe and the quote from PUL (na daoine is lú ciall in Éirinn, na daoine gan Bhéarla gan Ghaelainn), but is surprisingly rare in literature....

Luasgann an tAṫair Peadar mo ṡaoġal!.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James_murphy
Member
Username: James_murphy

Post Number: 455
Registered: 11-2005


Posted on Tuesday, April 27, 2010 - 02:57 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

My underestanding is that is lú saibhreas means "who are the least wealthy", not "less wealthy"


is iad na daoine is lú saibhreas in Éirinn iad - they are the least wealthy people in Ireland


Yes, I'm familiar with that type of sentence.
I was wondering if the same construction - "Is/Ba lugha + (abstract) noun" - could be used in comparative sentences.*

quote:

I thought sai(dh)bhreas was the noun and sai(dh)bhir the adjective, thus Bhíodar ní ba lú saibhir ná a gcomhursana or Ba lú an saibhreas acu ná ag a gcomharsana(ibh). Ná fuil an ceart aige sin?


As far as I know a noun follows the comparative adjective* in cases like this.
I'm unsure about "Bhíodar ní ba lú saibhir ná a gcomhursana" where the verb "bí" is used.


(*My grasp of grammatical terminology is weak at best so I may have made mistakes in their usage above.)

Séamus Ó Murċaḋa

Inis fá réim i gcéin san Iarṫar tá
Dá ngoirid luċt léiġinn Tír Éireann fialṁar cáil

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James_murphy
Member
Username: James_murphy

Post Number: 456
Registered: 11-2005


Posted on Tuesday, April 27, 2010 - 03:05 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

De Bhaldraithe's dictionary under "less" shows: is lú práinn mo ghnósa ná a ghnósin. So it is possible to use "ná" after this, but note that práinn is a noun.


That's very interesting, thanks.


quote:

that the plural of comharsa should be comharsain.


Dinneen's dictionary gives both "-ain" and "-ana". I thought it best to use "-ana" as it's the form most likely to be familiar to others here.

quote:

na daoine is lú ciall in Éirinn, na daoine gan Bhéarla gan Ghaelainn


Isn't this a superlative sentence? "The people (with) least sense...."

Séamus Ó Murċaḋa

Inis fá réim i gcéin san Iarṫar tá
Dá ngoirid luċt léiġinn Tír Éireann fialṁar cáil

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

David_w
Member
Username: David_w

Post Number: 168
Registered: 03-2010
Posted on Tuesday, April 27, 2010 - 03:13 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

>>>Isn't this a superlative sentence? "The people (with) least sense...."

Yes, and very interesting what he meant by it in context(PUL was quoting someone else): that a nation would grow up speaking incorrect English and incorrect Irish.

PUL was opposed to Hiberno-English - all that "do be" stuff - although he also admired the way the teachers managed to teach through English children with no English or little in the way of good English, and so he deprecated the abusive style of the inspectors when they came to a school where the children all said "do be".

PUL was also opposed to bad Irish - it is extremely unlikely he would have approved of the Caighdeán Oifigiúil. You would have to read the relevant passages of Mo Sgéal Féin to get his views on language - he was a man of his times, of course, expressing views common in his day.

Luasgann an tAṫair Peadar mo ṡaoġal!.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9820
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, April 27, 2010 - 03:16 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Seo tuairim na Bráithre:

Is í an bhreischéim a úsáidtear nuair a thráchtar ar cháilíocht áirithe a bheith níos tréine ag duine (rud, grúpa) áirithe seachas a chéile, nó ag an duine (rud,
grúpa) céanna faoi thosca áirithe seachas a chéile.

Is í foirm ghinideach uatha bhaininscneach na haidiachta a úsáidtear chuige sin go hiondúil: báine, saibhre, giorra, fearúla, breátha; agus tugtar breischéim na haidiachta ar an bhfoirm sin nuair a úsáidtear i gcomparáid í.
Ní dhíochlaontar an bhreischéim



Is lú foighne atá agam istoíche!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

David_w
Member
Username: David_w

Post Number: 170
Registered: 03-2010
Posted on Tuesday, April 27, 2010 - 03:23 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Aonghus I think the CBs are talking about the comparative vs. the gsf of the adjective - these are normally THE SAME, and the distinction is in function, not in form. The gsf is called the comparative when it is used in a comparison.

Of course there are gsf's, eg bige that are not the same as the comparative, eg fearr.

Luasgann an tAṫair Peadar mo ṡaoġal!.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Taidhgín
Member
Username: Taidhgín

Post Number: 739
Registered: 07-2006
Posted on Tuesday, April 27, 2010 - 04:47 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

bige??

Beag / níos lú / laghad

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9823
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, April 27, 2010 - 04:56 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ach "ag treabhadh na páirce bige" (gsf = ginideach uatha baininscneach)

Is fearrde muid ar fad an léamh chúramach! Sílim go raibh meascán ar DW agus é ag lua fearr seachas lú.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

David_w
Member
Username: David_w

Post Number: 172
Registered: 03-2010
Posted on Tuesday, April 27, 2010 - 05:01 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Yes, tá an ceart agat, a Thaidhgín.

Most adjectives have the comparative the same as the genitive singular feminine: níos fuaire (colder) is comparative. Ag ól dí fuaire (to drink a cold drink) is genitive singular feminine.

But for beag, the comparative is lú: níos lú, smaller. Whereas the genitive singular feminine is bige. An example from Mo Sgéal Féin: Chruinnigheas cuid de bhuachaillíbh na sráide bige sin agus do labhras leó.

Luasgann an tAṫair Peadar mo ṡaoġal!.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

David_w
Member
Username: David_w

Post Number: 173
Registered: 03-2010
Posted on Tuesday, April 27, 2010 - 05:03 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Yes, Aonghus, I meant bige and lú. The same is true of maithe and fearr.

Luasgann an tAṫair Peadar mo ṡaoġal!.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

David_w
Member
Username: David_w

Post Number: 174
Registered: 03-2010
Posted on Tuesday, April 27, 2010 - 05:11 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

re: ag ól dí fuaire, according to the rules on Lars' site there is no genitive of an indefinite noun that is the object of a verbal noun and itself qualified by an adjective. But I have done exhaustive searches on the works of PUL to find examples of this - and have found none - but have found that other genitive rules on Lars' site are at variance with PUL - so I am sticking with: ag ól dí fuaire, for now at least.

Luasgann an tAṫair Peadar mo ṡaoġal!.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James_murphy
Member
Username: James_murphy

Post Number: 457
Registered: 11-2005


Posted on Tuesday, April 27, 2010 - 05:19 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Is lú foighne atá agam istoíche!


"I have less patience tonight" ?

Is "Tá níos lugha foighne agam istoidhche" possible here too?

Séamus Ó Murċaḋa

Inis fá réim i gcéin san Iarṫar tá
Dá ngoirid luċt léiġinn Tír Éireann fialṁar cáil

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

David_w
Member
Username: David_w

Post Number: 175
Registered: 03-2010
Posted on Tuesday, April 27, 2010 - 06:14 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is duine géarshúileach thu, a Shéamuis!

Luasgann an tAṫair Peadar mo ṡaoġal!.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9824
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, April 28, 2010 - 04:09 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

"I have less patience tonight" ?



Ní hea, ach "I have less patience at night (nó "nights" más Poncán tú!). Nó go litriúl

It is less patience I have at night.

quote:

Is "Tá níos lugha foighne agam istoidhche" possible here too?



Tá.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

David_w
Member
Username: David_w

Post Number: 176
Registered: 03-2010
Posted on Wednesday, April 28, 2010 - 05:30 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Aonghus, with is lú meaning "least" and not "less", I think your sentence means "my patience is at its lowest ebb at night".

Luasgann an tAṫair Peadar mo ṡaoġal!.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9825
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, April 28, 2010 - 06:08 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Féach na Bráithre, thuas:
Is í an bhreischéim a úsáidtear nuair a thráchtar ar cháilíocht áirithe a bheith níos tréine ag duine (rud, grúpa) áirithe seachas a chéile, nó ag an duine (rud, grúpa) céanna faoi thosca áirithe seachas a chéile.

Tá "seachas ag amanna eile" intuigthe san méid a scríobh mé.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

David_w
Member
Username: David_w

Post Number: 177
Registered: 03-2010
Posted on Wednesday, April 28, 2010 - 06:46 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is í an bhreischéim a úsáidtear nuair a thráchtar ar cháilíocht áirithe a bheith níos tréine ag duine (rud, grúpa) áirithe seachas a chéile, nó ag an duine (rud, grúpa) céanna faoi thosca áirithe seachas a chéile.

"It is the comparative form that is used when we are discussing how a certain quality of a person, thing or group is stronger than another's, or when in special circumstances this quality of the same person, thing or group is relatively stronger".

Aonghus, this has nothing to do with use of the superlative vs. the comparative. Níos lú=smaller. Is lú= the least. I think Séamus is right on this point, but as I pointed out above, my translation of ""my patience is at its lowest ebb at night" would suit what you said, as it would include a superlative (and not a comparative).

Luasgann an tAṫair Peadar mo ṡaoġal!.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9826
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, April 28, 2010 - 07:57 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is {lú foighne} atá agam istoíche seachas ar maidin.

Istoíche {is lú} foighne agam.

I mo thuairim.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9828
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, April 28, 2010 - 08:44 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Sampla eile:

quote:

Ní ionadh go rachadh fir le gunnaí i bhfeidhm ar bhuachaill san aois sin. Is lú an t-ionadh nuair is baill armtha den IRA a bhí i gceist.



http://www.intercelt.ie/index.php?page=clippings&id=1212&viewby=date

Breis samplaí anseo:
http://www.google.ie/search?hl=en&rls=GGLJ%2CGGLJ%3A2006-39%2CGGLJ%3Aen-GB&q=%22 is+l%C3%BA+an%22&meta=cr%3DcountryIE&aq=f&aqi=&aql=&oq=&gs_rfai=

Breischéim seachas sárchéim atá i gceist anseo.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

David_w
Member
Username: David_w

Post Number: 180
Registered: 03-2010
Posted on Wednesday, April 28, 2010 - 09:35 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Aonghus, you must be right. I suppose the seachas is analogous to the ná above in thread that Séamus was talking about.

Luasgann an tAṫair Peadar mo ṡaoġal!.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9829
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, April 28, 2010 - 10:15 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

It is. And the comparison can be implied, as it is in the sample I gave.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James_murphy
Member
Username: James_murphy

Post Number: 458
Registered: 11-2005


Posted on Wednesday, April 28, 2010 - 01:44 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Is duine géarshúileach thu, a Shéamuis!


Do chuadhas go Specsavers :)

quote:

Ní hea, ach "I have less patience at night (nó "nights" más Poncán tú!). Nó go litriúl

It is less patience I have at night.


Botún bómánta a dheineas annsoin, ár ndóigh.
Is lugha céille atá agam-sa istoidhche! :)


Go raibh maith agaibh go léir as bhur bhfreagraí. Tá an snáithe seo fíor-spéiseamhail.

Séamus Ó Murċaḋa

Inis fá réim i gcéin san Iarṫar tá
Dá ngoirid luċt léiġinn Tír Éireann fialṁar cáil



©Daltaí na Gaeilge