mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2010 (March-April) » Archive through April 15, 2010 » Letters in English in an Irish language newspaper « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Guevara
Member
Username: Guevara

Post Number: 69
Registered: 04-2007
Posted on Wednesday, April 07, 2010 - 07:01 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I read Foinse this morning and the letters section contains a letter in English from the Constable of the PSNI. This is the second such incident in the last few weeks of a letter sent in to Foinse with no attempt to translate it into Irish. As the PSNI had public meetings in Irish in Derry and Belfast last year the Constable had no excuse not to request his letter be translated into Irish there clearly are Irish speakers in the PSNI.

Foinse seems to have a policy of letters in English being published about ANY subject under the sun not even related to the Irish language. Letters in Irish are not published in English language newspapers yet people who have no Irish can have theirs published in Foinse. The whole purpose of having a letters page in Foinse is so opinions can be expressed in the Irish language and this policy is undermining this and I can say this is official policy to give people with little or no Irish the chance to express their views in the letters page as per confirmation with the newspaper. So theoretically I could write about NAMA or the Civil Service strike or the weather in English and they would publish it.

Is anyone else browned off with this official policy which is a pity as I enjoy most of the articles and the layout of the paper is excellent.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9738
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, April 07, 2010 - 07:39 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I think it is a good policy. The whole point of the new incarnation of Foinse is to extend the reach of Irish beyond the (small) community of fluent speakers, to those whose reading is - in some cases - well ahead of their writing.

Printing the letters as sent encourages those people.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 557
Registered: 07-2009


Posted on Wednesday, April 07, 2010 - 11:34 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

It also shows that the person who wrote is engaged in the Irish media -- he is coming to them. If the goal of the society is bilingualism, then having letters in either language is going to be a more common occurrence. Also I think it unwise to follow the example of some English media which pretend that Irish doesn't exist, and to then pretend that English is not in Ireland. I think that hard line is less tenable these days, and probably destructive to the overall growth of Irish.

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.



©Daltaí na Gaeilge