mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2010 (January-February) » Archive through January 13, 2010 » Literal translation of "driven"/"motivated" « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

AidenWinters (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Thursday, December 31, 2009 - 11:13 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Hello, I'm hoping that someone out there can help me with the translation of the noun "driven," as in "One is driven to succeed." I have come up with a few that may work:

Treallús
Tiomáint (sa duine)
Intinneach
Ind-Saig
In-Greinn

but I am not confident enough in any of them without some outside guidance. Any help would be appreciated. Thank you dearly.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9427
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, December 31, 2009 - 03:44 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tiomáinte do ...

(Message edited by aonghus on December 31, 2009)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Taidhgín
Member
Username: Taidhgín

Post Number: 592
Registered: 07-2006
Posted on Thursday, December 31, 2009 - 04:35 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá an-fhonn air dul chun cinn.
Is é mian a chroí go n-éireodh leis...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9429
Registered: 08-2004


Posted on Friday, January 01, 2010 - 08:53 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá na cinn sin go deas, a Thaidhgín, ach n'fheadar an bhfuil an éigean iontu atá i "driven"?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Taidhgín
Member
Username: Taidhgín

Post Number: 593
Registered: 07-2006
Posted on Friday, January 01, 2010 - 04:48 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Dá mbeadh an comhthéacs ar eolas agam b'fhéidir go smaoineoinn ar rud éigean níos oiriúnaí.

If I knew the context I could perhaps think of something more suitable.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

aidenwinters (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Sunday, January 03, 2010 - 05:01 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

The context I'm looking for is "I am driven to succeed."

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9438
Registered: 08-2004


Posted on Monday, January 04, 2010 - 07:42 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Do you mean an internal determination or an external force?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 359
Registered: 07-2009


Posted on Monday, January 04, 2010 - 09:22 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I would say "strongly motivated from within" to achieve material prosperity. "Driven to succeed" is somewhat an idiom. Here is my try: Tá an-fhuinneamh ionam rath a chur.

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9440
Registered: 08-2004


Posted on Monday, January 04, 2010 - 09:35 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Caithfear rath a chuir ar rud éigin, a Sheáin.

Táim tiomáinte chun an Ghaeilge a fhoghlaim níos fearr

Tá fúm go n-éireoidh liom

Tá flosc chun ratha orm



flosc [ainmfhocal firinscneach den tríú díochlaonadh]
tuile (flosc cainte); díocas éachtach (flosc chun oibre).

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9441
Registered: 08-2004


Posted on Monday, January 04, 2010 - 09:40 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

For an external force

Táim faoi gheasa go n-éireoidh liom

Táim faoi gheasa rath a bhaint amach

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 361
Registered: 07-2009


Posted on Monday, January 04, 2010 - 01:16 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Caithfear rath a chuir ar rud éigin, a Sheáin.



GRMA, a Aonghuis.

Cár fhág tú "tá an-fhuinneamh ionam ..." in áit "I am driven ..."?

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9442
Registered: 08-2004


Posted on Monday, January 04, 2010 - 01:21 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

N'fheadar. Ní leagan é a bheadh agam. fuinneamh = energy, power.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ormondo
Member
Username: Ormondo

Post Number: 601
Registered: 04-2008
Posted on Monday, January 04, 2010 - 05:00 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá mire ratha orm! (?)

Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

AidenWinters (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Monday, January 04, 2010 - 02:21 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"I am driven to succeed." Internal force, motivation.
Thank you for your assistance.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9450
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, January 05, 2010 - 06:25 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Take your pick, Aiden.

I like "flosc"

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

AidenWinters (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, January 05, 2010 - 01:05 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Aonghus,
What about "spreagtha"?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Taidhgín
Member
Username: Taidhgín

Post Number: 605
Registered: 07-2006
Posted on Tuesday, January 05, 2010 - 07:53 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Maidir le "driven / motivated" agus "to succeed".

Níl an focal "rath" chomh coitianta sin sa chaint ach sa mhallacht: Droch-rath ort! Bad scram to you! (whatever that means) Tá rathúnas le cloisteáil ach "prosperity" a bheadh i gceist.

Words that haven't been mentioned are "rún" and "díograis":

Bhí de rún aige go n-éireodh leis. He had the intention that he would succeed.
Duine ab ea é a rabh an díograis chun foghlama ann agus é diongbhálta go n-éireodh leis.

spreagtha -- incited?

Ní mór páistí a spreagadh chun foghlama Children must be (?) prompted, encouraged, motivated, to study.

I'm always wary of the aidiacht briathartha.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9467
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, January 06, 2010 - 06:07 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Like Taidhgín, I would consider spreagtha to imply an external motivator.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

An_chilleasrach
Member
Username: An_chilleasrach

Post Number: 183
Registered: 01-2009
Posted on Thursday, January 07, 2010 - 12:29 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Could one be féinspreagtha! Or indeed féinthiomáinte.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9479
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, January 07, 2010 - 12:46 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is dócha é. Ach....

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

An_chilleasrach
Member
Username: An_chilleasrach

Post Number: 184
Registered: 01-2009
Posted on Thursday, January 07, 2010 - 06:04 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

...agus is "ach" mór é!

Níos féinthiomáinte ná carr ar cíos - cuirfidh mé é sin ar mo CV.



©Daltaí na Gaeilge