mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2009 (November-December) » Archive through December 30, 2009 » Abbr's!! « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dmd
Member
Username: Dmd

Post Number: 34
Registered: 09-2009
Posted on Sunday, December 20, 2009 - 04:26 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

As someone relatively new to this site with only a "breaceolas gaeilge", and generally a rather "slow" learner, could someone please post what all the abbreviations mean. what in heavens name does LOL mean?????? I think I've figured out GRMA, but thats my only success.
le meas
DMD

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Asarlaí
Member
Username: Asarlaí

Post Number: 241
Registered: 01-2005


Posted on Sunday, December 20, 2009 - 05:45 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

LOL is English - Laugh out loud/ laughing out loudly
AGOA - is one Irish version of that
ag gáire os ard - laughing out loud

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Sunday, December 20, 2009 - 07:44 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

iknow srl means etc. but what are the words that make up srl

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9383
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, December 20, 2009 - 08:43 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

agu[s] [r]udaí ei[l]e

run together and said as "sruile" whence the abbreviation.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bodhrán
Member
Username: Bodhrán

Post Number: 55
Registered: 09-2009
Posted on Sunday, December 20, 2009 - 09:06 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Agus LASID, le bhur dtoil?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9385
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, December 20, 2009 - 09:12 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Linguistic atlas and survey of Irish dialects

http://www.celt.dias.ie/publications/cat/e/e2-7.html

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dmd
Member
Username: Dmd

Post Number: 35
Registered: 09-2009
Posted on Sunday, December 20, 2009 - 09:13 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Thanks Asarlaí, I never would have figured LOL out. I thought it was in Irish like!
Much obliged
DMD

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9386
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, December 20, 2009 - 09:18 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

What other abbreviations have confused you?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Taidhgín
Member
Username: Taidhgín

Post Number: 580
Registered: 07-2006
Posted on Sunday, December 20, 2009 - 10:33 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

etc = et cetera (things left over?) = agus araile. Ó Dónaill has a few incidences of "araile" as both adjective and pronoun.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 3329
Registered: 01-2005


Posted on Sunday, December 20, 2009 - 10:36 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Yes, srl is the abbreviation of "agus araile", not of what you wrote, Aonghus.

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9387
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, December 20, 2009 - 11:13 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is fíor dhaoibh. Rud nua foghlamtha agam.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Breandán
Member
Username: Breandán

Post Number: 350
Registered: 12-2008


Posted on Sunday, December 20, 2009 - 12:05 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Rud nua foghlamtha agam.



Agus agamsa freisin, a Aonghus. Dúirt duine éigin liom gur "sa rang leis" é blianta ó shin, ach ní hé mar sin. "Agus araile" a bheidh agam ó seo amach.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Breandán
Member
Username: Breandán

Post Number: 351
Registered: 12-2008


Posted on Sunday, December 20, 2009 - 12:06 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Céard faoi "i."?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dmd
Member
Username: Dmd

Post Number: 36
Registered: 09-2009
Posted on Sunday, December 20, 2009 - 12:59 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

@ Aonghus
"What other abbreviations have confused you?"

Offhand I can't remember, I didn't keep notes, but will do in future!!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Breandán
Member
Username: Breandán

Post Number: 353
Registered: 12-2008


Posted on Sunday, December 20, 2009 - 01:33 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

ó seo amach >> as seo amach

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9388
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, December 20, 2009 - 01:44 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

i. -> eadhon

Tháinig sé ó nod.

"Nod a sheasann don fhocal ‘iodhon’ (nó ‘eadhon’) agus atá fós in úsáid."

http://www.scribhinn.org/lamhscr.html

Ó na noda 7 do agus freisin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Conchubhar1
Member
Username: Conchubhar1

Post Number: 235
Registered: 03-2009
Posted on Sunday, December 20, 2009 - 01:52 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

srl = agus araile

goa - gaire os airde

there is no need for the ''ag'' for the abbr.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Taidhgín
Member
Username: Taidhgín

Post Number: 582
Registered: 07-2006
Posted on Sunday, December 20, 2009 - 04:23 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

goa - gáire os ard
eadhon - .i.
Iontas na n-iontas cuirtear ponc os comhair an i agus ina dhiaidh.

Seo ceann eile:
tcht = ?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9391
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, December 20, 2009 - 04:52 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

teachtaireacht, is dócha. Mar sin a úsáidimse é pé scéal é.

Maidir le ponc roimh an i in eadhon, níl dóigh liom go gcloítear leis sin níos mó.

(Message edited by aonghus on December 20, 2009)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James_murphy
Member
Username: James_murphy

Post Number: 390
Registered: 11-2005


Posted on Sunday, December 20, 2009 - 05:01 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

eadhon - .i.
Iontas na n-iontas cuirtear ponc os comhair an i agus ina dhiaidh.


Léigheas seal (ní chuimhin liom cá háit) go mbaintí feidhm as dhá phonnc os comhair agus i ndiaidh uimhreach chun taispeáint gurbh orduimhir í.
E.g. .2. = dara; .20. Mí na Nollaig 2009 = (An) ficheadadh (lá de) Mhí na Nollaig 2009.

Sílim gur mhaith an nod so a dh'úsáid arís i n-ionad "-ú" a chur le huimhir, fiú nuair is "céad" agus "dara" átá i gceist.

Séamus Ó Murċaḋa

Inis fá réim i gcéin san Iarṫar tá
Dá ngoirid luċt léiġinn Tír Éireann fialṁar cáil

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 337
Registered: 07-2009


Posted on Sunday, December 20, 2009 - 07:23 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Some of the ones mentioned previously are abbreviations, while other are acronyms (like GRMA). Here is the abbreviation table from "Graiméar Gaeilge na mBráithre Críostaí". Maybe it would help with some questions.

aid. aidiacht
ain. ainmneach
ainmfh. ainmfhocal, ainmfhoclach
athfhill. athfhillteach
b[ain]. baininscneach
br. briathar(tha)
c. caite, coinníollach
ceist. ceisteach
claon. claoninsint
coibh. coibhneasta
comhord. comhordaitheach
cón. cónasc
etc. et cetera/agus araile
f. fáistineach; foshuiteach
f[ir]. firinscneach
for. forainm
fosh. foshuiteach
g. ginideach
gair. gairmeach
g.ch. gnáthchaite
gin. ginideach
g.l. gnáthláithreach
guíth. guítheach
i. iolra
i.e. eadhon
imthoisc. imthoisceach
iol. iolra
l[áith]. láithreach
m. modh
n nóta
neamhdhír. neamhdhíreach
neamhph. neamhphearsanta
neamhs. neamhspleách
o[rdaith]. ordaitheach
orduimh. orduimhir
r[éamh]. réamhfhocal, réamhfhoclach
s[aorbhr]. saorbhriathar
sealbh. sealbhach
t. táscach
tabh. tabharthach
taisp. taispeántach
u. uatha

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Taidhgín
Member
Username: Taidhgín

Post Number: 585
Registered: 07-2006
Posted on Sunday, December 20, 2009 - 07:33 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bítear ag caint ar "f an mhearbhaill" go minic. The "f of confusion" is often referred to.

In some dictionaries "f" means "firinscneach" or masculine.

In others "f" means feminine. You gotta be sure what the "f" actually means.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 3330
Registered: 01-2005


Posted on Monday, December 21, 2009 - 03:49 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Depends on the language in which the book has been written. F won't mean "masculine" in a book in English and it won't mean "feminine" in a book in Irish...

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/



©Daltaí na Gaeilge