Author |
Message |
Undefine
Member Username: Undefine
Post Number: 1 Registered: 12-2009
| Posted on Saturday, December 19, 2009 - 01:38 am: |
|
Hello. My name is Lisa and I'm a new mother of a part-Irish baby boy my partner and I named Orion, under immense family pressure to name our son quickly. Now that we've had more time to think, we are wanting to reclaim our process of naming him a bit by altering the spelling of his name while retaining the gist of the pronunciation, but softening the first O to Ah. We are thinking of various ways to spell it with more A type sounds, and there's one spelling that I had hoped could at least be in the letters & phonics of the Gaelic language, if, sadly, not a Gaelic name. I was hoping some of the folks on here could check and possibly correct this spelling or suggest alternate ways to spell it. The spelling is: Araighn, with a possible accent over either the 2nd A or the i? So, Aráighn or Araíghn? Or another spelling? Please let me know if any version of this wouldn't get us laughed out of town, pronunciation-wise - our goal is a name that sounds the same as Orion if a bit softer. Thanks to any and all for your time & help with this. |
|
Breandán
Member Username: Breandán
Post Number: 345 Registered: 12-2008
| Posted on Saturday, December 19, 2009 - 01:56 am: |
|
I can see what you are trying to do, but just for reference and a possible alternative, "Orion" in Irish would be Óríon pron. Oh-ree-uhn or Oh-reen. It's not a traditional Irish name but some say the language could do with a few more choices... |
|
Brídmhór
Member Username: Brídmhór
Post Number: 45 Registered: 04-2009
| Posted on Saturday, December 19, 2009 - 08:05 am: |
|
Orion is not pronounced with a clear O sound. It is already more like Ah sound. At least the way I pronounce it. He might turn out to be an astronaut. :) |
|
Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Post Number: 791 Registered: 04-2008
| Posted on Monday, December 21, 2009 - 12:54 pm: |
|
quote:I can see what you are trying to do, but just for reference and a possible alternative, "Orion" in Irish would be Óríon pron. Oh-ree-uhn or Oh-reen. Normally even foreign names are respelled in order not to violate the basic rule of caol le caol agus leathan le leathan. Focal.ie gives Oiríon. Depending on your dialect, the first vowel may well end up closer to an "eh" than an "oh", which might give the OP the "softer" sound she's looking for. Another alternative would be a traditional Irish name with a similar sound, such as Odhrán (a.k.a. St Otteran). |
|
James_murphy
Member Username: James_murphy
Post Number: 392 Registered: 11-2005
| Posted on Monday, December 21, 2009 - 02:09 pm: |
|
quote:Focal.ie gives Oiríon That's a poorly done transliteration which, as usual, seems to be based more on the English pronunciation than the Greek original - "Ὠρίων". "Óirión", "Óiríón" or something along those lines would be far more authentic. Séamus Ó Murċaḋa Inis fá réim i gcéin san Iarṫar tá Dá ngoirid luċt léiġinn Tír Éireann fialṁar cáil
|
|
Undefine
Member Username: Undefine
Post Number: 2 Registered: 12-2009
| Posted on Monday, December 21, 2009 - 03:57 pm: |
|
thanks to all who have responded so far - i'm mulling it all over. i hadn't thought about other ways to spell it with an o, & i'm grateful for all the thoughts. i'm curious if there is any feedback on my experiment with a-based spellings & what it would sound like phonetically? i'm still in the dark on that one. thanks again to all! |
|
Seánw
Member Username: Seánw
Post Number: 340 Registered: 07-2009
| Posted on Monday, December 21, 2009 - 04:27 pm: |
|
quote:based more on the English pronunciation That may be instead "Ó Raidhean". I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.
|
|
Breandán
Member Username: Breandán
Post Number: 354 Registered: 12-2008
| Posted on Monday, December 21, 2009 - 07:03 pm: |
|
Sorry I made a mistake above, EID (De Bhaldraithe) gives: Óiríon with a long "O" and an "i" to keep the r slender but I had dropped the "i". FGB (Ó Dónall) and focal.ie both give Oiríon which would be /er'i:əN/ in some dialects as Domhnaillín suggested. If you want the English /ai/ sound of Orion with a softer vowel at the beginning, Aradhan using the -adha- from gadhar, etc., might work in Irish but probably not in English. Perhaps Araighean or Araighin, using the -aigh-from saighdiúr, etc. would work in both languages. |
|
Seánw
Member Username: Seánw
Post Number: 341 Registered: 07-2009
| Posted on Monday, December 21, 2009 - 07:56 pm: |
|
Oiríon seems pretty good to me for an Irish rendering of Greek/Latin, not as a transliteration of English. Medieval Irish has Orioin. Putting in a long o at the end may be more true to the Greek than the current Irish. Same with the first syllable (unless someone is accenting the first syllable). In Cath Cathardha, #1037 acht rind Orioin claideabhthaircetaigh nama ... I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.
|
|
Undefine
Member Username: Undefine
Post Number: 3 Registered: 12-2009
| Posted on Tuesday, December 22, 2009 - 03:09 pm: |
|
thank you all!!! i am immensely grateful. no final decisions yet but many more options now.. |
|
Peadar Mac (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Wednesday, December 23, 2009 - 09:35 am: |
|
I am looking to name my new girl as gaeilge. liberty or unity are my preferred names. Would someone be so kind as to advise me of some irish words that mean one of those two meanings and the phonetic prounounciation? you can forget saoirse...my firstborn is already called that!! go raibh maith aghaibh |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 9399 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, December 23, 2009 - 10:34 am: |
|
Well, Saoirse is Liberty. It is one of the few such terms that is a well established name as well. Úna doesn't mean unity, but is sometimes translated as Unity. The Irish word Aontas means Unity, but is not really suitable as a name. |
|
Suaimhneas
Member Username: Suaimhneas
Post Number: 493 Registered: 08-2006
| Posted on Wednesday, December 23, 2009 - 10:40 am: |
|
Aontacht (roughly AY-un-TOCHt - ch as in loch) is unity, but I have never heard it used as a personal name Aontas (Ay-un-tuss) meaning union is an alternative, but agin I have never heard of it being used for a person'd name I don't know other word for liberty but Saoirse |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3333 Registered: 01-2005
| Posted on Wednesday, December 23, 2009 - 10:46 am: |
|
In my experience, aontacht and aontas have only 2 syllables: AYN-tukht or AYN-tarht and AYN-tuss. Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/
|
|
Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Post Number: 793 Registered: 04-2008
| Posted on Tuesday, December 29, 2009 - 05:17 pm: |
|
An ea go bhfuaimnítear "aon-" mar /e:nˠ/ sna canúintí go léir? |
|
peadar mac (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, January 02, 2010 - 02:53 pm: |
|
wha about scaoilte? does that mean liberty? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 9434 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, January 02, 2010 - 02:56 pm: |
|
Not really. Is means "loose". Not a good name for a daughter! |
|
Ardri
Member Username: Ardri
Post Number: 78 Registered: 02-2007
| Posted on Saturday, January 02, 2010 - 07:22 pm: |
|
haha An fhírinne ghlan, a Aonghuis! Níl sé feliúinach mar ainm in ao'chur. Ó go n-ithe an diabhal thú!
|
|