Author |
Message |
Hscottgraves
Member Username: Hscottgraves
Post Number: 17 Registered: 01-2006
| Posted on Tuesday, December 15, 2009 - 06:44 pm: |
|
Mo Cairde, I seek your assistance in translating a group name into Irish; "The New World Celts". http://www.newworldcelts.org/ Is the following proper? "Na Ceiltigh Domhan Nua" The group uses "Ur Domhan Ceiltich", but I'm uncertain if this is of Irish or Scottish origin. Is mise le meas, Scott Graves, Organizer Orlando Hurling Club www.orlando.florida.gaa.ie |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 9352 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, December 16, 2009 - 04:13 am: |
|
Ceiltigh an Domhain Nua What the gourp is using appears not to take Irish (and Scottish Gaelic) word orer into account. Úr is an alternative to Nua. Ceiltigh an Domhain Úr |
|
Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Post Number: 789 Registered: 04-2008
| Posted on Wednesday, December 16, 2009 - 01:34 pm: |
|
Ceiltigh an Domhain Úr A Aonghuis, ná caolófá an aidiacht sa chás san? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 9362 Registered: 08-2004
| Posted on Wednesday, December 16, 2009 - 02:37 pm: |
|
N'fheadar. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 9368 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, December 17, 2009 - 08:49 am: |
|
Is dócha go bhfuil an ceart agat a DBnadT. Bhí súil agam go dtiocfadh duine den aos ghramadaí an treo agus breith a thabhairt. Níl "úr" i'm fholcóir gníomhach agus níl fasach le fáil ar líne. |
|
Breandán
Member Username: Breandán
Post Number: 337 Registered: 12-2008
| Posted on Thursday, December 17, 2009 - 09:47 am: |
|
Caolaítear í (de réir na samplaí in Irish-English Dictionary, Talbot Press 1984): nom. an capall bán gen. an chapaill bháin, etc. Ceiltigh an Domhain Úir, sílim. |
|
Conchubhar1
Member Username: Conchubhar1
Post Number: 233 Registered: 03-2009
| Posted on Friday, December 18, 2009 - 07:21 pm: |
|
I would prefer if you didn't use Irish on that site - it gives the impression you know what you are talking about. Evidently ye don't - that site has no proper historical info at all. A kilt - really? So annoyed about this tripe. (Message edited by conchubhar1 on December 18, 2009) |
|
Hscottgraves
Member Username: Hscottgraves
Post Number: 18 Registered: 01-2006
| Posted on Monday, December 28, 2009 - 02:41 pm: |
|
Thank you for your posts gentlemen. As always, you've been very helpful. |
|
Curiousfinn
Member Username: Curiousfinn
Post Number: 342 Registered: 08-2008
| Posted on Monday, December 28, 2009 - 11:47 pm: |
|
Howard, I would put the word order right on the main page, as well as the fada and slender glide on the U in "Ceiltigh an Domhan Úir". Also, is this Scottish Gaelic, older Irish, or dialectal? "Cuimhnichibh air na daoine bho'n d'thainig sibh" "Remember the people whom you come from....." This doesn't look right to me, but maybe that's just me. I'm not saying my version is any better, here it goes anyway: "Cuimhnígí ar na daoine óna tagann sibh" This is also likely to be somewhat clumsy. There is, I'm sure, a better way of saying it. Anyway, some analysis: "cuimhnígí (ar)" - "remeber" imperative, second person plural. "[na] daoine" - "[the] persons". There are perhaps better fitting words for race, tribe, or nation. "óna" - "from whom/which" "tagann sibh" - "you come" plural you, present mood. This has a feeling of coming in an ambulatory manner, but maybe it's right. There may be better words for descending or stemming from such a tribe in question. But because I'm also just a beginner, I'm not saying I'm right here either. (Message edited by curiousfinn on December 28, 2009) Tine, siúil liom!
|
|
Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Post Number: 794 Registered: 04-2008
| Posted on Wednesday, December 30, 2009 - 10:49 am: |
|
A Fhinn, ba dhóigh go bhfuil an bunleagan ceart, mar go bhfuil sé i nGaelainn na hAlban. (Féach ar: http://www.irishgaelictranslator.com/translation/topic93464.html.) Ceapaim gur "óna r tháinig sibh" an leagan is cóir duit. Tá aimsir chaite sa bhunleagan agus choinneoinn i leagan Ghaelainn na hÉireann í. (I nGaelainn na Mumhan déarfainn "Cuimhnídh ar na daoine ónar thángabhair!") |
|
Curiousfinn
Member Username: Curiousfinn
Post Number: 343 Registered: 08-2008
| Posted on Thursday, December 31, 2009 - 09:40 am: |
|
GRMA, a Dhomhnaillín. I ndiadh fóill beag rinne mé athchomhairle faoi agus chríochnaigh mise freisin go bhfuil sé i nGaelainn na hAlban. Níl mé ag ceistiú a chuibheas. Tine, siúil liom!
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 9420 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, December 31, 2009 - 10:05 am: |
|
"Rinne tú amach" seachas "críochnaigh tú", a CF. (Críochnaigh = to bring to an end [conclude] Déanamh amach = to come to a conclusion [conclude]) Trua nach bhfuil foclóir maith Soumen-Gaeilge ann chun dris cosáin mar sin a sheachaint! |
|
Curiousfinn
Member Username: Curiousfinn
Post Number: 344 Registered: 08-2008
| Posted on Thursday, December 31, 2009 - 01:46 pm: |
|
GRMA Ba mhaith liom foclóir suomi-iiri, le samplaí agus réimniú. Cén fáth nach scríobhfaidh Panu a leithéid de leabhar? Ach anois, tá orm dul faoin gcithfholcadh agus imeacht chun an chathair "Taibheastchaiseal". Tá dhá cara liom ina gcónaí ann agus ceiliúrfaidh mé an Bhliain Úr leo. Bliain Úr mhaith daoibh! Tine, siúil liom!
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 9425 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, December 31, 2009 - 01:59 pm: |
|
Taibheastchaiseal? |
|
James_murphy
Member Username: James_murphy
Post Number: 397 Registered: 11-2005
| Posted on Thursday, December 31, 2009 - 02:45 pm: |
|
quote:Taibheastchaiseal? Hämeenlinna ? Séamus Ó Murċaḋa Inis fá réim i gcéin san Iarṫar tá Dá ngoirid luċt léiġinn Tír Éireann fialṁar cáil
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 9426 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, December 31, 2009 - 02:57 pm: |
|
|
|
Panu Höglund ar cuairt (Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Sunday, January 03, 2010 - 06:00 pm: |
|
New World is in Irish traditionally "an tOileán Úr", genitive "an Oileáin Úir". The Celts of the New World is "Ceiltigh an Oileáin Úir". |
|
Curiousfinn
Member Username: Curiousfinn
Post Number: 345 Registered: 08-2008
| Posted on Monday, January 04, 2010 - 03:00 am: |
|
A Panu, An bhfuil a fhios agat ar foclóir suomi-iiri-suomi? Nó an bhfuil orm féin é a scríobh? Tine, siúil liom!
|
|