mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2009 (November-December) » Archive through December 16, 2009 » Steel « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dmd
Member
Username: Dmd

Post Number: 29
Registered: 09-2009
Posted on Saturday, December 12, 2009 - 02:06 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

How would I say 'the echo of bladed steel'?
Would the following be correct: 'macalla lannach chruach'
le meas
dmd

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ormondo
Member
Username: Ormondo

Post Number: 584
Registered: 04-2008
Posted on Saturday, December 12, 2009 - 02:54 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Macalla cruach lannaí" would be my guess.

(Message edited by ormondo on December 12, 2009)

Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9335
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, December 13, 2009 - 08:42 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I'd avoid direct translation, it doesn't really work.

Macalla cruach na lann

(Echo * of steel * of blades)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ormondo
Member
Username: Ormondo

Post Number: 585
Registered: 04-2008
Posted on Sunday, December 13, 2009 - 01:16 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

My long version would have been:

"macalla cruach i gcruth lann", but it's too long.

"Macalla chruach na lann" works the best.

Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Taidhgín
Member
Username: Taidhgín

Post Number: 567
Registered: 07-2006
Posted on Sunday, December 13, 2009 - 07:04 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Why "macalla"? Why not "cling" or "cruachling na lann" [cruach+chling]? Surely "echo" just means the "sound" of steel in this context?

Cling chruach na lann? [Why the séimhiú? Because cruach governs a ginideach and that makes it "cinnte". (?)] To me the word "cling" represents the sound of swords etc but my dictionary says it means "tinkle" or a "tinny sound". Could it be stretched? Then there is "aisfhuaim" and "aisfhuaimniú" ...

After all that, why not "macalla". I wonder what "macalla" really means? What are the elements? "Mac" I understand as in "macasamhail" and "macshaithe" but what does "alla" mean?

OK. I've looked up "alla". It means "a shout". So "mac alla" means a reverberated shout.

I still think "cling" would be better. Even "clingireacht chruach na lann"?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9336
Registered: 08-2004


Posted on Monday, December 14, 2009 - 06:11 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tagaim leat a Thaidhgín - ag brath ar an chomhthéacs. D'fheadfadh alla agus macalla na lann a bheith ann.

Más ag samhlaíocht atá an duine, abair, in áit a raibh cath fuilteach ann fadó, macalla a bheadh i gceist.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dmd
Member
Username: Dmd

Post Number: 30
Registered: 09-2009
Posted on Monday, December 14, 2009 - 07:52 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Sin é díreach a Aonghus, is é an chomhthéacs áit in a raibh cath fuilteach ann fadó. 'Macalla cruach na lann', tá sin go deas. Mo buíochas le gach duine a fhreagairt an ceist.
dmd



©Daltaí na Gaeilge