mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2009 (November-December) » Archive through December 16, 2009 » Flaithis Dé « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dmd
Member
Username: Dmd

Post Number: 27
Registered: 09-2009
Posted on Wednesday, December 09, 2009 - 06:53 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

The *line below from Ger Wolfe's 'Flaithis Dé' has me puzzled, would some kind soul translate it for me please? Ta.

Fáinleog go gasta ar a shuaimhneas
*Siúiní a' Scrogaill insan chiúnas

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9321
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, December 09, 2009 - 08:27 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Coincidentally, someone mentioned "Siúiní a' Scrogaill " to me last night. It is a nickname for the heron in Corca Dhuibhne (Long necked Joanie)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Dmd
Member
Username: Dmd

Post Number: 28
Registered: 09-2009
Posted on Wednesday, December 09, 2009 - 10:34 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Thanks Aonghus,that solves that mystery for me.
I don't know how others might feel about it but when I hear a good song in Irish, such as 'Flaithis Dé', I then find it very difficult to listen to the english version. When I came across this song on Ceol '06 I hadn't at that stage heard the original 'Heaven paints it's Holy Mantle Blue. I have to say I much prefer the irish version, such that I've been known to turn off the radio if i hear the original.Sad but true!!
I just can't imagine hearing an english version of Skara Brae's Cailín Rua.'twould be unthinkable!!
Which also reminds me of an awful song I once heard called 'Give me your Hand' based on the Dall O Cathain tune Tabhair Dom Do Lámh.Ahhh
Enough of my budget day rantings.
Thanks again Aonghus, much oblighed.



©Daltaí na Gaeilge