mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2009 (November-December) » Archive through November 25, 2009 » Translation « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seán_Óg
Member
Username: Seán_Óg

Post Number: 35
Registered: 04-2009
Posted on Monday, November 23, 2009 - 05:32 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ar cheannaigh sé DVD agus é amuigh ag siopadóireacht?

it's the second bit i'm having trouble with

....agus é amuigh ag siopadóireacht

did he buy a DVD... and he's out shopping?

doesn't make any sense to me, any help please?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Hugo
Member
Username: Hugo

Post Number: 29
Registered: 09-2008
Posted on Monday, November 23, 2009 - 07:11 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

'...agus é amuigh ag siopadóireacht' = and him out shopping = when/while/since he was out shopping

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seosamh Mac Muirí (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Monday, November 23, 2009 - 06:14 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

.. while he was out shopping?

.... agus ... = 'while' a Sheáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 279
Registered: 07-2009


Posted on Monday, November 23, 2009 - 10:16 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Seán_Óg,
This is the "temporal" use of agus/is.

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Macdara
Member
Username: Macdara

Post Number: 66
Registered: 09-2008
Posted on Tuesday, November 24, 2009 - 11:32 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Same as Béarla with most older people.'I saw Séan Og and he getting off the bus...'

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 281
Registered: 07-2009


Posted on Tuesday, November 24, 2009 - 01:47 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Same as Béarla with most older people.



Oxford English Dictionary
'and'

9b. Introducing a subordinate clause with different grammatical subject from the main clause and either a participle as verb or a complement with copular verb understood, expressing the circumstances of the action described by the main clause. Cf. ME pron.1 6a. Now regional (chiefly Irish English).
In quot. c1384 perh. only a literalism of translation.



c1384 Bible (Wycliffite, E.V.) (Douce 369(2)) John viii. 9 And Jhesu dwelte aloone, and the womman stondinge in the myddel [L. et mulier in medio stans]. c1450 (c1400) Bk. Vices & Virtues (Huntington) 33 Grete officers in lordes houses {th}at..{ygh}yue{th} largely {th}e goodes of here lordes and not witynge {th}e lord. a1500 in Antiquary (1901) 37 55/1 All that lande was ov[e]r cov[e]red with froste and snowe, and no man[ne]r of grenes apperyng in no place. 1552 R. HULOET Abcedarium Anglico Latinum sig. Biiii/2, Babblynge to him selfe, and no body present. Soliloquium. 1671 MILTON Samson Agonistes 1480 Much rather I shall chuse To live the poorest in my Tribe, then richest, And he in that calamitous prison left. 1711 SWIFT Jrnl. to Stella 1 Sept. (1948) I. 349, I envy people maunching and maunching peaches and grapes, and I not daring to eat a bit. 1792 R. BURNS in J. Johnson Scots Musical Museum IV. 387 How can ye chant, ye little birds, And I sae weary fu' o' care! 1812 M. EDGEWORTH Absentee II. xi. 18 Which would be hard on us, and me a widow. 1816 SCOTT Antiquary II. i. 4 Your honour wadna hae us contradict the captain e'en now, and him maybe deeing? 1853 E. C. GASKELL Cranford xiv. 281 When I cried, she took hold of my hand to comfort me; and the gentleman waiting for her all the time. 1916 G. B. SHAW Pygmalion I. i. 113 Why didnt you say so before? and us losing our time listening to your silliness! 1974 J. B. KEANE Lett. of Love-Hungry Farmer 58 The heart gave out on him and he spreading manure. 1992 P. MCCABE Butcher Boy (1993) 157, I seen two of her other wains running about the street last night..and them with hardly a stitch on them!

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seán_Óg
Member
Username: Seán_Óg

Post Number: 36
Registered: 04-2009
Posted on Tuesday, November 24, 2009 - 02:50 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

thanks for the help folks!



©Daltaí na Gaeilge