mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2009 (November-December) » Archive through November 10, 2009 » Ceist « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seán_Óg
Member
Username: Seán_Óg

Post Number: 28
Registered: 04-2009
Posted on Wednesday, November 04, 2009 - 12:47 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

choinnigh mé orm, nó bhí fonn na hoibre orm.

anyone able to translate this one for me please, (it's concerning housework, if that helps)

le do thoil

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 236
Registered: 07-2009


Posted on Wednesday, November 04, 2009 - 01:22 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

choinnigh mé orm = I kept at myself?

nó bhí fonn na hoibre orm = or (or "because") I was eager for the work.

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 652
Registered: 01-2006


Posted on Wednesday, November 04, 2009 - 04:40 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I carried on

'Na trí rud is deacra a thoghadh – bean, speal agus rásúr'

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Timd
Member
Username: Timd

Post Number: 34
Registered: 10-2009
Posted on Wednesday, November 04, 2009 - 04:44 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

After Peter's clarification, it is clear it is one of those Irish phrases whose idiom mirrors English.

Choinnigh sé air: he kept on

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9077
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, November 04, 2009 - 05:11 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Mirrors, but is not necessarily derived from.

See FGB, definition 7 under coinnigh.

If it is good enough for Ó Dónaill....

"nó" in this case is because. See nó 2 = ÓIR in FGB.

(Message edited by aonghus on November 04, 2009)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seán_Óg
Member
Username: Seán_Óg

Post Number: 29
Registered: 04-2009
Posted on Wednesday, November 04, 2009 - 06:07 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

that makes more sense, thanks everybody

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Timd
Member
Username: Timd

Post Number: 36
Registered: 10-2009
Posted on Wednesday, November 04, 2009 - 06:13 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Yes, I meant "mirrors", not "derived from". I think it is possible that some English idiom derives from an underlying Celtic substratum in England itself.



©Daltaí na Gaeilge