mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2009 (November-December) » Archive through November 10, 2009 » Irish swear words « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seamás91
Member
Username: Seamás91

Post Number: 9
Registered: 10-2009
Posted on Tuesday, November 03, 2009 - 04:10 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Does anybody have any knowledge of Irsh swear words.
If so please send me whatever you'v got so long as it isn't any of those anglicised terms. Feel free to learn from each other.
Do Chara Uasle,
Seamas91

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9054
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, November 03, 2009 - 06:28 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A Sheamás, faigh an leabhar "500 Mallacht" le Breandán 'ac Gearailt.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bodhrán
Member
Username: Bodhrán

Post Number: 33
Registered: 09-2009


Posted on Tuesday, November 03, 2009 - 07:02 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

An eascaine í "Mionnaigh," nach í?

FRCGRMA

David
www.irishbooksandgifts.com

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Do_chinniúint
Member
Username: Do_chinniúint

Post Number: 490
Registered: 01-2007


Posted on Tuesday, November 03, 2009 - 07:25 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Seamás91,

Swearing is a little tricky in the Irish language. The reason you see so many anglicised words is that the Irish have a different mentality when it comes to swearing.

While there are some words that can be found, you have to go looking for them. For example, the word "cac" has the same value in Irish as "shit/Scheiß" does in English/German, or "merda" does in Italian. It seems that the use of excriment as a means of swearing was abundant across early Europe.

And there is a whole list of words that mean "slut" or "fool." We did a whole list of them a few months ago here. Although "striapach" and "amadán agus óinseach" are the most commonly used for these purposes.

But the concept of swearing is not universal. For example, in some cultures vulgarity can be created with the use of single word. (F**ker, A**hole, D**khead...)

In Irish, a witty negative remark could be better than swearing. For example, "D'anam don diabhal" (Your soul to the Devil) may not seem like swearing to modern English speaker, but if an angry Irish person were saying this to you, they might as well have said "I hope you eat sh** and die." It carried a similar weight to them.

What I think is starting to happen today is that there is a new slang revolution. Irish is adopting both swear words and concepts of swearing. And they are adapting it to modern Irish.

That's why you are seeing the anglicised words lik "fec" for "fuck." Or expression like "imigh leat" which means "off with you" as an equal to "fuck off."

But this is a topic that the natives would have a better grasp of than me. They are going to have a better understand of what is vulgar in Ireland today.

"If there's something wrong, those who have the ability to take action, have the responsibility to take action." Nicholas Cage (Ben Gates) National Treasure

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Taidhgín
Member
Username: Taidhgín

Post Number: 503
Registered: 07-2006
Posted on Tuesday, November 03, 2009 - 08:54 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

There's a very effective swear word in north Mayo: Smaladh air / Smalú air. I don't know what it means but it is something very bad.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Smac_muirí
Member
Username: Smac_muirí

Post Number: 409
Registered: 06-2008
Posted on Tuesday, November 03, 2009 - 09:03 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Smoladh atá ann a Thaidhgín. (blight)
Smoladh / smaladh a bhuailfeadh barr préataí.

(Féach foscadh, fascadh, boladh, baladh, folamh, falamh, srl.)
Tá 'seal fascaidh' beo i mBéarla Liatroma anseo - lá fén dtor' ó dheas - le haghaidh: we'll 'have a break'.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Damian
Member
Username: Damian

Post Number: 30
Registered: 07-2009


Posted on Wednesday, November 04, 2009 - 02:32 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

For example, the word "cac" has the same value in Irish as "shit/Scheiß" does in English/German



I have heard this lots over the years and even said it myself 'you are talking cac' without actually realising the literal translation, I always just thought it was like saying you are talking rubbish.

Anyhow, I have heard previously (not sure of the irish translation) that one could say 'May your fire never burn'.

I also was told in school once a long time ago by someone raised in Irish at home and taught at primary school level in Irish, now this may be childish, but the translation was 'may 7 buckets of hens shit fall on your head' and it went something like 'do diite seacht mbuicéad cac cearca ar do ceann'.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9055
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, November 04, 2009 - 04:08 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

An eascaine í "Mionnaigh," nach í?



Ní hea. Sin "swear (an oath)"

"go dtite seacht mbuicéid cac chirce ar do cheann" atá i gceist agat, a Damian.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ggn
Member
Username: Ggn

Post Number: 138
Registered: 08-2008
Posted on Wednesday, November 04, 2009 - 04:44 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Remember if you want to say it 'it is shit' you have to say (in ulster anyway) - tá sé fá chác'.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Damian
Member
Username: Damian

Post Number: 31
Registered: 07-2009


Posted on Wednesday, November 04, 2009 - 05:11 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

"go dtite seacht mbuicéid cac chirce ar do cheann" atá i gceist agat, a Damian.



A Aonghus, this is just something that has stuck in my head for years, was told it when I was about 14. I remember asking him Irish swear words and he told me that, maybe he just thought that was funny and being immature we thought it was funny. However, out of curiousity I will ask him the next time I see him as I do meet him often. I have always wondered if he made it up or it actually was something that was said.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9058
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, November 04, 2009 - 05:39 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

It is certainly similar to some of the colourful curses that Breandán 'ac Gearailt collected.

http://www.cic.ie/product.asp?idproduct=411&variables=

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9059
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, November 04, 2009 - 05:54 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Enjoy:

http://www.smo.uhi.ac.uk/gaeilge/donncha/focal/features/mallacht/

Go dtachta cúnna ifrinn do chuid infheistíochta!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bodhrán
Member
Username: Bodhrán

Post Number: 35
Registered: 09-2009


Posted on Wednesday, November 04, 2009 - 06:32 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Ní hea. Sin "swear (an oath)"


Ní raibh ann ach leithéis a Aonghuis.

David
www.irishbooksandgifts.com

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9061
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, November 04, 2009 - 06:44 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tuigim (anois - ní raibh an focal leithéis agam, go raibh maith agat!)



Some of my favourites, if I were given to cursing:
Marbhfháisc ort! (May you be wrapped in your shroud)
Lá breá ag do chairde - dod adhlacadh (May your friends have a fine day - burying you)
In ainm Chroim (In the name of Crom - a pagan, bloodthirsty God)
Snaidhm bundúin ort (May your anus be knotted)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9062
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, November 04, 2009 - 06:47 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

And then there are teh gems Dennis collected, some of which are easily modernised

http://www.sengoidelc.com/category/1/3

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9063
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, November 04, 2009 - 06:57 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Gurab feis ag faolchoin do chorp!
http://www.sengoidelc.com/node/381

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Wednesday, November 04, 2009 - 07:16 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

My favourite is -

Nár fheice tú an lá

may you not see the light of day [dead by morning]

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Timd
Member
Username: Timd

Post Number: 27
Registered: 10-2009
Posted on Wednesday, November 04, 2009 - 07:34 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

nár fhaighir slí i gcaiseal - may you not get a Christian burial.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lars
Member
Username: Lars

Post Number: 443
Registered: 08-2005
Posted on Wednesday, November 04, 2009 - 08:08 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 238
Registered: 07-2009


Posted on Wednesday, November 04, 2009 - 01:56 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Snaidhm bundúin ort (May your anus be knotted)



Beautiful. I don't know if I can deliver that one without laughing.

"Swear" is a hard definition. There are catagories of this stuff. There is the oath (closer to "swearing"), there is profanity (off-color language, "cussing"), there is cursing (like above), and there is blashphemy, which is different from the oaths above.

I am sure there is a lot of creativity in this category!

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seamás91
Member
Username: Seamás91

Post Number: 27
Registered: 10-2009
Posted on Thursday, November 05, 2009 - 05:32 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Snaidhm bundúin ort (May your anus be knotted)
Sin é uafásach, nach bhfuil? Ha, ha, ha, srl.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jeannette
Member
Username: Jeannette

Post Number: 45
Registered: 01-2005
Posted on Thursday, November 05, 2009 - 01:36 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

So Aonghus,
I REALLY liked this one.."May you be wrapped in your shroud"
Marbhfháisc ort! So how do you pronounce that...
Mar-WAHSC urt ?

Jeannette

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Timd
Member
Username: Timd

Post Number: 44
Registered: 10-2009
Posted on Thursday, November 05, 2009 - 02:16 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

/mɑrə'vɑ:ʃkʹ ort/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9095
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, November 05, 2009 - 04:04 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Trigger
Member
Username: Trigger

Post Number: 443
Registered: 10-2007


Posted on Thursday, November 05, 2009 - 04:06 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Uascán = moron

I learned that on a book called ''Taisce focal''

Gaeilge go deo!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9096
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, November 05, 2009 - 04:13 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Joe
Member
Username: Joe

Post Number: 25
Registered: 09-2009
Posted on Friday, November 06, 2009 - 08:08 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Do bhuail sé seacht gcineál difriúla de cac as. (He beat seven different types of shite out of him)

An exaggeration I'm sure but is it Irish?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Jeannette
Member
Username: Jeannette

Post Number: 46
Registered: 01-2005
Posted on Monday, November 09, 2009 - 11:55 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Member
Username: Jeannette

Post Number: 45
Registered: 01-2005

Posted on Thursday, November 05, 2009 - 01:36 pm:


Re: pronouncing Aongus' Irish phrase.. "Marbhfháisc ort!"
only answer i got was from Timd....but I have NO idea how his answer..
mɑrə'vɑ:ʃkʹ ort/
is pronounced.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

An_chilleasrach
Member
Username: An_chilleasrach

Post Number: 147
Registered: 01-2009
Posted on Monday, November 09, 2009 - 12:35 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Do bhuail sé seacht gcineál difriúla de cac as. (He beat seven different types of shite out of him)

An exaggeration I'm sure but is it Irish?



I doubt it. The wonderfully alliterative phrase "he beat seven shades of shite out of him" is commonly heard. I would say it's a translation from the English.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9132
Registered: 08-2004


Posted on Monday, November 09, 2009 - 01:13 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Jeanette,

I don't do pronunciations. If you can't read IPA (which is what TimD gave you) the best thing is to put the phrase into the synthesizer at http://www.abair.ie



©Daltaí na Gaeilge