Author |
Message |
Bodhrán
Member Username: Bodhrán
Post Number: 26 Registered: 09-2009
| Posted on Wednesday, October 28, 2009 - 08:26 am: |
|
quote:Ó Cuív to launch comeback of the classics in Spiddal Éamon Ó Cuív T.D., Minister for Community, Rural and Gaeltacht Affairs, will join actors Bríd Ní Neachtain and Diarmuid de Faoite and a host of authors and guest speakers on Monday 9th November at 8.00 p.m. in the Park Lodge Hotel, Spiddal, to celebrate the re-issue of classics of Irish literature from the Sáirséal Ó Marcaigh catalogue under the new stewardship of Cló Iar-Chonnachta. The Sáirséal Ó Marcaigh publishing house, previously known as Sáirséal agus Dill, was founded in 1945 by Seán Sáirséal Ó hÉigeartaigh and his wife, Bríd Ní Mhaoileoin, to develop Irish-language literature and to assist Irish-language writers. The company quickly rose to prominence as the country’s pioneering and most important Irish-language publishing house and published such illustrious works as Máirtín Ó Cadhain’s Cré na Cille and the poetry of Seán Ó Ríordáin and Máire Mhac an tSaoi. In 1981 the imprint was purchased by Caoimhín Ó Marcaigh and continued as Sáirséal Ó Marcaigh. Among its other leading publications were Dúil by Liam Ó Flaithearta, Pádraic Ó Conaire’s Scothscéalta, Bullaí Mhártain by Síle and Donncha Ó Céileachair and Lig Sinn i gCathú by Breandán Ó hEithir. The company published up to 200 Irish language books between 1945 and 2009. Cló Iar-Chonnachta will oversee the sale and marketing of the remaining stock of Sáirséal Ó Marcaigh books as well as republishing some of the company’s classics, which will be launched as part of the celebrations. Cló Iar-Chonnachta is also running a sale on Sáirséal Ó Marcaigh/Sáirséal agus Dill books at the moment on its website www.cic.ie. David www.irishbooksandgifts.com
|
|
Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Post Number: 775 Registered: 04-2008
| Posted on Thursday, October 29, 2009 - 01:14 pm: |
|
Go raibh maith agat, a Bhodhráin. An ceart dom a ghlachadh leis go bhfoilseofar sa Chaighdeán Oifigiúil iad in ionad a bunlitrithe? |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 9024 Registered: 08-2004
| Posted on Thursday, October 29, 2009 - 01:24 pm: |
|
Ní ceart. Ní fheicim go mbeadh an Conghaileach den tuairim sin. Sin ráite, sílim gurbh i litriú (sách) caighdeánach a scríobadh/céad foilsíodh cuid acu pé scéal é. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 9028 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, October 30, 2009 - 10:13 am: |
|
Ó cic: quote:Beidh Cló Iar-Chonnachta ag déanamh margaíocht ar stoc leabhar Sháirséal • Ó Marcaigh feasta agus ag cur athchló ar na clasaicí a d'fhoilsigh an comhlacht thar na blianta. Tá sladmhargadh fógraithe ag Cló Iar-Chonnachta ar leabhair Sháirséal • Ó Marcaigh/Sháirséal agus Dill faoi láthair. http://www.cic.ie/newsitem.asp?idarticle=234 Go hiondúil, ní bhíonn athrú i gceist le hAthchló - nach ionann agus eagrán nua. |
|
(Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Friday, October 30, 2009 - 10:43 am: |
|
I am not sure works between 1945 and 2009 are classic. At the latter end of that scale, they would be very recent. Some of those are from the 1970s. I am reading a book by Philip O'Leary of Penn State University on the Gaelic Revival and the ideology and practice behind Irish publishing 1881-1921, and I am waiting for volume 2 on 1921-1939 to arrive in the post. This was an age of great volumes of Irish publishing - I got the Beatha Theobald Wolfe Tone as translated by An Seabhac in the post yesterday - it was the largest Irish book I have seen, running to well over 700 pages. I hope some of the 1881-1939 works are in the "classics" as it was a never-to-be-repeated period when Gaelic Irish was still strong and very productive~! |
|
Bodhrán
Member Username: Bodhrán
Post Number: 27 Registered: 09-2009
| Posted on Friday, October 30, 2009 - 10:08 pm: |
|
B'fhéidir "Nuachlaiseacha" ansin? David www.irishbooksandgifts.com
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 9030 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, October 31, 2009 - 04:31 am: |
|
Unregistered Guest, The reference is to "Classic works of Original Fiction", things like Cré na Cille etc. Translations may have classic status because of the use of language, but that is not what Sairséil & Dill [later Ó Marcaigh] was about. Classic is being used in the sense of works which are head & shoulders above their peers. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 9031 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, October 31, 2009 - 05:24 am: |
|
Also, the works in the period you mention are before Sáirseil & Dill was founded. Some of the early works have been republished - for example Pinocchio translated by Pádraig Ó Buachalla or Don Cíochótae translated by an tAthair Pheadair. http://www.litriocht.com/shop/product_info.php?products_id=1308 http://www.litriocht.com/shop/product_info.php?products_id=1309 In both of these reprintings, the language was not changed. |
|
(Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, October 31, 2009 - 10:23 am: |
|
I did not know about Don Cíochótae. Thanks. |
|