mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2009 (September-October) » Archive through November 01, 2009 » Bóín Dé « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Joe
Member
Username: Joe

Post Number: 18
Registered: 09-2009
Posted on Monday, October 26, 2009 - 07:03 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

On another thread there is a reference to "Bóín Dé" literally "God's cows" but more usually known in English as "Ladybirds".

Now to the best of my knowledge the plural of "bó" is "ba". I have never heard of any other nominative plural other than "ba". Now, my question is does the plural "bóín" have any existence outside the context of ladybirds.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James_murphy
Member
Username: James_murphy

Post Number: 361
Registered: 11-2005


Posted on Monday, October 26, 2009 - 07:24 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Bóín" is not the plural but a diminutive form of "Bó".
The plural is "Bóíní Dé".

Séamus Ó Murċaḋa

Inis fá réim i gcéin san Iarṫar tá
Dá ngoirid luċt léiġinn Tír Éireann fialṁar cáil

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Joe
Member
Username: Joe

Post Number: 19
Registered: 09-2009
Posted on Monday, October 26, 2009 - 07:31 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Thanks for clearing that one up, James. I'll assume your right. I can rest easily in my bed now.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Joe
Member
Username: Joe

Post Number: 20
Registered: 09-2009
Posted on Monday, October 26, 2009 - 07:47 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I should have checked the dictionary first. Ó Dónaill gives "Bóin" as the diminutive of "bó" and the plural is "bóíní". My only doubt is in relation to "Bóiní Dé". I don't think I've ever seen it written down, and I'm not in a position to hear it. Also, I'm fairly sure I've seen "Bóin Dé" in the context of the plural, "Ladybirds".

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 222
Registered: 07-2009


Posted on Monday, October 26, 2009 - 09:18 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

bóín bain4 Dé

bó bain4 shamhraidh (in úsáid · in use)
bóín Mhac Dé (in úsáid · in use)
bóín bain4 shamhraidh (in úsáid · in use)
cearc bain2 Mhuire (in úsáid · in use)
ciaróg bain2 na mbeannacht (in úsáid · in use)
bó bain4 Dé (in úsáid · in use)

ladybird beetle s
ladybird s

focal.ie

I call them ladybugs (USA).

Saw the plural bóíní here but nowhere else:
http://www.cogg.ie/pdf/Eureka%202.23%20Irish.pdf

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bodhrán
Member
Username: Bodhrán

Post Number: 25
Registered: 09-2009


Posted on Tuesday, October 27, 2009 - 10:49 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I saw this article on Wiki where the bug is described in both Irish and Russian as "God's little cow."

http://en.wikipedia.org/wiki/Coccinellidae

quote:

In Irish, the insect is called bóín Dé — or "God's little cow" and in Welsh, the term buwch goch gota is used, containing the word 'buwch' meaning "cow"; similarly, in Croatian it is called Božja ovčica ("God's little sheep"). In France it is known as bête à bon Dieu, "the Good Lord's animal",[9] and in Russia, Божья коровка ("God's little cow"),[9] while in both Hebrew and Yiddish, it is called "Moshe Rabbenu's (i.e. Moses's) little cow" or "Moshe Rabbenu's little horse",



The use of "ladybird" instead of "ladybug" also explains the nickname of Ladybird Johnson, former first lady of the USa.

David
www.irishbooksandgifts.com

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 9011
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, October 27, 2009 - 11:42 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

In German it is called Marienkäfer (Mary's Beetle)

(Message edited by aonghus on October 27, 2009)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Curiousfinn
Member
Username: Curiousfinn

Post Number: 320
Registered: 08-2008
Posted on Tuesday, October 27, 2009 - 08:56 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Leppäkerttu, "Alder-Gertrude"

Hmm. "Gretel Ní Fearnóige" ;B)

Great to have AFB back online.

Tine, siúil liom!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Curiousfinn
Member
Username: Curiousfinn

Post Number: 321
Registered: 08-2008
Posted on Wednesday, October 28, 2009 - 08:12 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

After poring into the wikipedia article, I must add... for leppäkerttu, "alderwarbler" or more archaic "bloodwarbler/blood-gertrude" is also possible.

"Ceolaire|Gretel Fearnóige|Fola" atá ann. B)
Chuardaigh mé an Foclóir Fionlainnis Béarla agus an t-alt ar Vicipéid go ró-deifreach. Mo botún, gabhaigí mo leithscéal.

(Message edited by curiousfinn on October 28, 2009)

Tine, siúil liom!



©Daltaí na Gaeilge