mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2009 (September-October) » Archive through November 01, 2009 » Signage « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8941
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, October 17, 2009 - 03:53 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Usually the Irish version is in italics. So this exception caught my eye:

http://aonghus.blogspot.com/2009/10/bearla-iodalach.html

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bodhrán
Member
Username: Bodhrán

Post Number: 16
Registered: 09-2009


Posted on Saturday, October 17, 2009 - 04:13 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

This is a good example of the Irish language coming first and English language taking the back seat for a change. In fact, one could argue that perhaps English should be dropped from the signage completely. Of course, we can then expect the English language proponents to petition for the right to read the sign in English. But, the argument could be made that making the sign in English would cost more money in paint, etc.

I don't know what area of Ireland this signage is in, but this might be a good area to start having government documents in Irish only, with back-seat English translations available only upon special request.

Conas deirtear "Irish First, English Second?" as Gaeilge?

Gaeilge ar dtús, Béarla sa dara?

David

(Message edited by bodhrán on October 17, 2009)

www.irishbooksandgifts.com

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8943
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, October 17, 2009 - 04:29 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

The sign is in a Dublin suburb.

Gaeilge ar dtús, ansin Béarla.

It wouldn't fly, I'm afraid. We have to be much cleverer. (Like whoever is responsible for that sign!)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

James_murphy
Member
Username: James_murphy

Post Number: 356
Registered: 11-2005


Posted on Saturday, October 17, 2009 - 04:39 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

In fact, one could argue that perhaps English should be dropped from the signage completely.


I think in signs containing information, as in Aonghus' example, English is necessary but should always be in italics, come after the Irish text and, where space is an issue, simply be a summary of the Irish.

Placenames are a different matter. "Athlone" has no more meaning to an English-speaker than "Áth Luain" so I believe all Anglicised/English placenames should be done away with.
If some ignoramuses insist on mis-pronouncing them, as in the case of Dún Laoghaire ("Done Leery"), so be it :)

Séamus Ó Murċaḋa

Inis fá réim i gcéin san Iarṫar tá
Dá ngoirid luċt léiġinn Tír Éireann fialṁar cáil

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Bodhrán
Member
Username: Bodhrán

Post Number: 17
Registered: 09-2009


Posted on Saturday, October 17, 2009 - 04:42 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

S'ea, ta ceart agaibh. I can understand that the government will need to accomodate the English-only speakers, so money will have to be spent to have English translations available also - what a waste of money.

(Message edited by bodhrán on October 17, 2009)

David

Gaeilge ar dtús, ansin Béarla.
www.irishbooksandgifts.com

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Mbm
Member
Username: Mbm

Post Number: 272
Registered: 01-2006


Posted on Saturday, October 17, 2009 - 05:32 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Once we start thinking about accommodating English-only speakers, that'll be the day...

Mo bhlag sa seanchló Gaelach:
www.cainteoir.com

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 187
Registered: 07-2009


Posted on Saturday, October 17, 2009 - 07:21 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

It wouldn't fly, I'm afraid. We have to be much cleverer. (Like whoever is responsible for that sign!)



Yes! Now that is a nice sign. This is the way that people's minds will change over time. It conveys a message that Irish actually is the first language. And I, having studied Irish for a short time, had no problem understanding what the sign said. But people should understand as well, that in this stage of the game the English helps the Irish. What do we do here all the time -- provide English to aid the learning.

quote:

Placenames are a different matter. "Athlone" has no more meaning to an English-speaker than "Áth Luain" so I believe all Anglicised/English placenames should be done away with.



I agree, but this process too has to be slow as people get acclimated to the new old names. The example in the sign is a good example, Booterstown to Baile an Bhóthair. I think the language act makes great strides in this direction.

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8947
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, October 18, 2009 - 11:03 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Regrettably road signs do not come under the provisions of the act with regards to public signs.

http://www.pobail.ie/ie/AnGhaeilge/Achtnadteangachaoifigiula2003/NaRialachainumA chtnadTeangachaOifigiula2003alt92008/file,9155,ie.pdf

(3) Ní bhaineann na Rialacháin seo leis an méid seo a leanas:

(b) comharthaí tráchta—
(i) lena mbaineann Rialacháin faoi alt 95(2) d’Acht 1961, nó
(ii) lena mbaineann ordachán faoi alt 95(16) den Acht sin,

CnaG is campaigning on this:
http://www.cnag.ie/index.php?page=feachtais&campaign_id=1

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Trigger
Member
Username: Trigger

Post Number: 427
Registered: 10-2007


Posted on Sunday, October 18, 2009 - 01:54 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Thats great to see Irish coming first on signage, since Irish is the first official language of the country so it makes more sense.

Gaeilge go deo!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Danny2007
Member
Username: Danny2007

Post Number: 393
Registered: 12-2007


Posted on Sunday, October 18, 2009 - 10:05 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

That's good to see. It's also more visually attractive imo.

I've read about the OLA and I'm still not certain about what it covers.

For example, I've seen road signs *within* the Gaeltacht that showed both the English and Irish version of a village. In this case, Gaoth Dobhair/Gweedore. I thought the whole point about the Placenames order was that the English version would have no legal status in the Gaeltacht. What's the point if it doesn't incldue road signs? Am I missing something?

quote:

in respect of a placename in the Gaeltacht, the Irish version of the placename has legal force and effect while the English version of the placename has none.


When writing your messages, please use the same courtesy that you would show when speaking face-to-face with someone.
- Daltaí.com

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8949
Registered: 08-2004


Posted on Monday, October 19, 2009 - 07:33 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

It's somewhat more complicated than that.

"Legal force and effect" is quite narrow in its meaning.
http://www.acts.ie/en.act.2003.0032.6.html#s33_p1

The relevant article is:
(2) Where the Minister makes a declaration under section 32 in respect of a placename in a Gaeltacht area, the English language version of the placename shall no longer have any force and effect as on and from the operative date but without prejudice to anything done before or after that date including the use of that version other than its use


(a) in any Act of the Oireachtas passed after the operative date or any statutory instrument made after that date under any Act,


(b) in such maps prepared and published by or with the permission of Ordnance Survey Ireland as may be prescribed, or


(c) on a road or street sign erected by or on behalf of a local authority.


So, if the sign was erected after the order came into effect and by the local authority, it is illegal. If a private person erected the sign, and complied with planning law, it is OK.

The maps referred to are large scale maps used for land registration etc. The Minister is on record as having contacted the various tourist map makers to try and get them to include both names.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8950
Registered: 08-2004


Posted on Monday, October 19, 2009 - 07:49 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

My post above referred to regulations under the Act about giving Irish equal or more prominence to English on signage.



Road signs are excluded, because they are covered by separate regulations. Those regulations specify that Irish should be in italic.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Danny2007
Member
Username: Danny2007

Post Number: 397
Registered: 12-2007


Posted on Monday, October 19, 2009 - 10:53 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Another informative post. GRMA. It seems inconsistent as signage in the Gaeltacht is generally in Irish only and has been since the early 70s, has it not?

When writing your messages, please use the same courtesy that you would show when speaking face-to-face with someone.
- Daltaí.com

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8952
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, October 20, 2009 - 04:27 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Yes, it has. Due to the work of grassroots groups, who painted over the English. But since then (c.f. Dingle) Irish speakers have got more moderate in the Gaeltacht, and English speakers more radical.

It is hard to discuss with someone who has their fingers in their ears and is shouting "Don't force Irish down my throat".

That is why I favour Ó Cuív's Fabian appraoch, which is beginnening to show results. And the mandarins are not happy - which is why the Ministry for Finance (always anti Irish) tried to get his Department dropped and the remaining crumbs for Irish transferred to the Department with a proven record of screwing up when it comes to Irish - education.

That appears not have worked - yet.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Sineadw
Member
Username: Sineadw

Post Number: 104
Registered: 06-2009
Posted on Tuesday, October 20, 2009 - 12:13 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Breathnaigh thíos: sean-snáth atá ann.

http://www.daltai.com/discus/messages/13510/17159.html?1150319921

Agus mé ag cuartú samplaí scríofa 'ní taise' ar Google tháinig mé ar an snáth seo! B'fhéidir go raibh páirt ag 'Neil' ann sa gcomhartha thuas, féach ar an méid a scríobh sé faoin gceantar Blanchardstown.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8962
Registered: 08-2004


Posted on Tuesday, October 20, 2009 - 12:15 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

N'fheadar. Cuid eile ar fad den gcathair atá ansin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Sineadw
Member
Username: Sineadw

Post Number: 107
Registered: 06-2009
Posted on Tuesday, October 20, 2009 - 12:26 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Booterstown! Sorry, I got mixed up with Blanchardstown! Couple of days since I clicked on the link Aonghus. Oops

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 198
Registered: 07-2009


Posted on Tuesday, October 20, 2009 - 12:42 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Beacha i mil, in áit tairbh isteach i siopa poircealláin.

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Sineadw
Member
Username: Sineadw

Post Number: 110
Registered: 06-2009
Posted on Tuesday, October 20, 2009 - 01:04 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

go díreach :)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8971
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, October 21, 2009 - 01:27 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Some research into the state of road signs in Ireland

http://www.garrettreil.ie/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 205
Registered: 07-2009


Posted on Wednesday, October 21, 2009 - 02:24 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Thank you for this link. This guy knows what he is talking about!

I ndiaidh a chéile a thógtar na caisleáin.



©Daltaí na Gaeilge