quote:10. It is a book. > Is leabhar é.
11. It is an interesting book. > Is leabhar suimiúil é.
20. This is not a new book. > Ni leabhar nua é seo.
It is common to refer to a book as "í" although it's masculine (or even feminine for some - meaning lenites the following adjective).
quote:16. She's a smart girl. > Is cailín chliste í.
"cailín cliste" - no lenition on "cliste" because "cailín" is a masculine noun.
quote:24. It is not yours, it is Bríd’s. > Ní leatsa, is le Bríd.
"Ní leatsa
é"... pronoun omitted.
quote:30. We remember that morning. > An cuimhin linn an mhaidin sin?
You turned it into a question.
quote:32. That good horse is mine. > Seo capall maith liomsa.
35. Is this pen yours (sg.)? > Seo peann leatsa?
"Is liomsa an capall maith seo"
"An leatsa an peann seo?"
I guess you can also use "seo capall maith liom" meaning "this is a good horse of mine", but not with the emphatic "liomsa".
I guess your English translations are fine. I started checking the Irish sentences in section two as well, sort of automatically. Disagree with some of them :)
(Message edited by peter on October 10, 2009)