mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2009 (September-October) » Archive through October 07, 2009 » Non-Irish individuals who have used Irish in their careers « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Danny2007
Member
Username: Danny2007

Post Number: 370
Registered: 12-2007


Posted on Friday, September 25, 2009 - 03:40 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

What are some examples of non-Irish people who have learned Irish and used it in their work?

The name that immediately comes to mind for me is Alex Hijmans. Originally from the Netherlands, he began learning Irish at age 20 as part of his Celtic Studies course. He moved to Galway and went on to work for Foinse, Raidío na Gaeltachta and Nuacht TG4. I understand he once ran a café in Galway too.

quote:

He has translated a novel for teenagers, Maistín (Cló Iar-Chonnachta, 2001), from Dutch to Irish and his play Aingilín was performed in Dublin and Galway in 2002.

At the end of 2007 Alex headed for South America, where he spend six months living in a poor suburb - or favela - on the outskirts of Salvador, the third largest city in Brazil. He is currently working on a book about this period for Cois Life.




Australian Ariel Killick is a translator by profession (if I recall correctly) and formed iMeasc along with Mr. Hijmans. iMeasc being a group for immigrant with an interest in Irish.

Anna Paluch is originally from Poland and had translated Irish proverbs into Polish for '500 Seanfhocal, Proverbs, Refranes, Przyslow'. A collection of proverbs translated to English, Polish and Spanish.
http://coislife.ie/books/prosebooks/seanfhocal2.htm

She has worked as an editorial assistant with focal.ie and with logainm.ie. The Placenames Database of Ireland. In addition, she has translated some of Patrick Pearse's short stories into Polish.

quote:

The Easter Rising leader's famous collection of short stories, 'Gearrscealta an Phiarsaigh', has been translated into Polish, with 500 copies of the book going on sale this week.

Entitled 'Opawiadiana', the painstaking translation filled six months of the life of Anna Paluch as the accomplished Irish speaker had to translate from the original to English and then to Polish because of the lack of Irish-Polish dictionaries.



quote:

Ms Paluch, who is from Lublin in Poland, said she spent two months translating and a further four months on corrections and trying to make sense of the translations.



quote:

The 30-year-old is currently employed in Dublin City University while she does research for a PhD on modern Irish history and initially became interested in the Irish language as she studied.



http://www.metroeireann.com/article/a-true-gaeilge-lover,581


What are other examples of non-Irish people who live in Ireland and use Irish in their work?

(Message edited by Danny2007 on September 25, 2009)

When writing your messages, please use the same courtesy that you would show when speaking face-to-face with someone.
- Daltaí.com

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8871
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, September 26, 2009 - 04:08 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Michal Boleslav Mechura - the technical resource [in joke!] behind logainm.ie & focal.ie
(http://www.cainteoir.com) Posts here as Mbm.

By the way, Alex now lives in the Favela in Brazil. But he still contributes pieces in Irish - he had one in the Irish Times recently.

Carmen Rodríguez Alonso is working on the Irish Spanish Dictionary. The first volume Irish -> Spanish was recently published.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Trigger
Member
Username: Trigger

Post Number: 416
Registered: 10-2007


Posted on Saturday, September 26, 2009 - 09:05 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Lughaidh Ó hEacháin a Breton man who teaches Irish and has made a French Irish dictionary.

I was youtubing once and found this, she is English and is head of Pobal (not sure what that is by the way) http://www.youtube.com/watch?v=-9slxgmPDIg

Donna Wong who wrote ''Learners Guide to Irish''.

Gaeilge go deo!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8873
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, September 26, 2009 - 09:37 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Janet Muller atá i gceist ag Trigger

http://www.pobal.org

quote:

Bunaíodh POBAL i mí Eanáir 1998. Páirtíocht ionadaíoch é POBAL, a thugann treoir straitéiseach agus a chuireann ar fáil fóram daonlathach do na dreamanna a chruthaigh tionscadail rathúla shóisialta, gheilleagracha, ealaíonta agus oideachasúla do phobal na Gaeilge i dtuaisceart na hÉireann. Tá POBAL ann le leas an phobail Gaelaigh agus leas ár mballraíochta a chur chun cinn. Tá dhá ghné den obair s’againne: abhcóideacht (Acht na Gaeilge TÉ san áireamh) agus tacaíocht straitéiseach dár mballraíocht. Chomh maith leis seo, reáchtálainn muid Ród Seó na nEalaíon gach bliain agus tá muid i mbun taighde ar Shainriachtanais an Pháiste Dhátheangach ó 0-18 mbliain.


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8874
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, September 26, 2009 - 09:48 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

There are also those who have created works in Irish but were never or rarely in Ireland.

Séamas Ó Neachtain, for example.

http://www.scoilgaeilge.org/lasmuigh/danta/

or Panu Petteri Höglund

http://gaeilgepanu.blogs.ie/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Danny2007
Member
Username: Danny2007

Post Number: 371
Registered: 12-2007


Posted on Saturday, September 26, 2009 - 10:30 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Good stuff here. Do you know if Panu teaches Irish? It takes amazing dedication to do what he does. Being in Finland and all. (At least I think that's where he is based.)

I wonder if the Official Languages Act has created many jobs for non-Irish Irish speakers?

When writing your messages, please use the same courtesy that you would show when speaking face-to-face with someone.
- Daltaí.com

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 3204
Registered: 01-2005


Posted on Sunday, September 27, 2009 - 07:17 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Lughaidh Ó hEacháin a Breton man who teaches Irish and has made a French Irish dictionary.



Aye :-)
This year I teach Irish at Brest University, in Brittany. Unfortunately I'm afraid I can't continue next year, because I'm just standing in for an Irish lecturer who withdrew at the last minute...

Anyway, teaching Irish is very nice, I love it :-)

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Curiousfinn
Member
Username: Curiousfinn

Post Number: 313
Registered: 08-2008
Posted on Sunday, September 27, 2009 - 07:45 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

It takes amazing dedication to do what he does. Being in Finland and all. (At least I think that's where he is based.)

Yes I think he lives here at the moment too... Some years ago he taught Irish in "evening school" courses. I've read some of his Irish teaching material which he published on the web, all with Finnish approximates for pronunciation etc. Sadly I've never met him.

Tine, siúil liom!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Tadhganseo
Member
Username: Tadhganseo

Post Number: 17
Registered: 04-2009
Posted on Sunday, September 27, 2009 - 10:14 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

This fellow from Ballengrook, Victoria, Australia, I found on Vicipéid (although both his parents were born in Ireland).

http://ga.wikipedia.org/wiki/Niocl%C3%A1s_%C3%93_Domhnaill

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8876
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, September 27, 2009 - 11:41 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bhuail mé le Panu uair amháin - do chupán caife nuair a bhí sé anseo d'agóid maidir le stádas na Gaeilge san Eoraip.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8879
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, September 27, 2009 - 12:48 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bhí Séamas Ó Neachtain ar an gclár Imeall ar TG4.

Tá fáil air sa chartlann - http://www.tg4.tv

Roghnaigh Ginearálta, ansin an clár imeall 23/09/2009.

Thart ar 22 nóiméad isteach sa chlár atá an giota le Séamas.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Peter
Member
Username: Peter

Post Number: 623
Registered: 01-2006


Posted on Sunday, September 27, 2009 - 03:56 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Andreas Vogel as Muintearas. Tá duaisanna filíochta Gaeilge bainte amach aige. Ar ndóigh, tá togha Gaeilge ag an bhfear agus ní labhraíonn sé ach Gaeilge sa jab atá aige. Seo bailiúchán dánta a chum sé:

http://www.coisceim.ie/andreasvogel.html

'Na trí rud is deacra a thoghadh – bean, speal agus rásúr'

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Taidhgín
Member
Username: Taidhgín

Post Number: 489
Registered: 07-2006
Posted on Sunday, September 27, 2009 - 07:18 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bhí Bo Almqvist ina Ollamh le Béaloideas agus tá Anders Ahlqvist ina Ollamh i Sidney na hAstráile. Gaeilgeoirí líofa iad araon.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8881
Registered: 08-2004


Posted on Monday, September 28, 2009 - 06:31 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is fíor dhuit. Is dóigh liom go bhfuil Bo fós gníomhach.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Conchubhar1
Member
Username: Conchubhar1

Post Number: 212
Registered: 03-2009
Posted on Thursday, October 01, 2009 - 05:38 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

robin flowers

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

An_chilleasrach
Member
Username: An_chilleasrach

Post Number: 108
Registered: 01-2009
Posted on Thursday, October 01, 2009 - 07:02 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Stay out of the graveyard you!

Ghéar sin na hoiche geimhridh ar na mBlascáoid.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Danny2007
Member
Username: Danny2007

Post Number: 376
Registered: 12-2007


Posted on Thursday, October 01, 2009 - 11:11 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Rudolf Thurneysen was Swiss and died in 1940. He was an authority on Old Irish.

When writing your messages, please use the same courtesy that you would show when speaking face-to-face with someone.
- Daltaí.com

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Guevara
Member
Username: Guevara

Post Number: 38
Registered: 04-2007
Posted on Friday, October 02, 2009 - 08:04 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Colleen Dollard, Meiricéanach atá ag múineadh Gaeilge d'eachtrannaigh i mBaile Átha Cliath.

Justin McCubbin, Meiricéanach agus iarcheimí Gaeilge atá ag obair in Ollscoil Luimní.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 3211
Registered: 01-2005


Posted on Friday, October 02, 2009 - 11:26 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

Rudolf Thurneysen was Swiss and died in 1940. He was an authority on Old Irish.



Many scholars who worked on Irish weren't Irish : Heinrich Wagner (who made the atlases), Alf Sommerfelt, N. Holmer... for Lucas (Ros Goill) and Hamilton (Tory Island) I don't know if they are (were?) Irish.

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Tadhganseo
Member
Username: Tadhganseo

Post Number: 19
Registered: 04-2009
Posted on Friday, October 02, 2009 - 11:35 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Duine eile a léigh mé faoi ar an Vicipéid

http://ga.wikipedia.org/wiki/Eoin_Mac_Tighearn%C3%A1in

Agus tá na hailt seo go maith.

http://ga.wikipedia.org/wiki/An_Ghaeilge_i_Meirice%C3%A1_agus_i_Muir_Chairib

http://ga.wikipedia.org/wiki/An_Ghaeilge_i_gCeanada

http://ga.wikipedia.org/wiki/An_Ghaeilge_san_Astr%C3%A1il

(D'fhéach mé ar an Wikipedia Bhéarla freisin, ach níl aon cheann de na 4 alt seo le fáil i mBéarla).

(Message edited by Tadhganseo on October 02, 2009)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8903
Registered: 08-2004


Posted on Friday, October 02, 2009 - 03:38 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá liosta cuimsitheach de scoláirí anseo:

http://www.uni-due.de/DI/Researchers_Writers.htm

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 3212
Registered: 01-2005


Posted on Friday, October 02, 2009 - 07:00 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Níl sé cuimsitheach : níl Hamilton, Lucas, P.Y.Lambert ann, agus daoiní eile gan amhras nach cuimhneach liom fá láthair.

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8904
Registered: 08-2004


Posted on Saturday, October 03, 2009 - 05:45 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ní raibh an chiall "iomlán" i gceist agam.

Is cinnte go bhfuil níos mó na sin ann, ach tá sé suntasach an méid eachtrannach atá ar an liosta sin.

(Message edited by aonghus on October 03, 2009)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Saturday, October 03, 2009 - 10:07 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Padraig O Siadhail leachtóir Gaeilge in Ollscoil Naomh Mhuire i Halifax Nova Scotia. Fear Ó Meiriceá nó Ceanada nílim róchinnte.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Danny2007
Member
Username: Danny2007

Post Number: 377
Registered: 12-2007


Posted on Sunday, October 04, 2009 - 12:53 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I believe Pádraig Ó Siadhail is from Derry.
http://www.transcript-review.org/en/issue/transcript-9-10--gaelic-/hugging-the-border/padraig-o-siadhail

(Message edited by Danny2007 on October 04, 2009)

(Message edited by Danny2007 on October 04, 2009)

When writing your messages, please use the same courtesy that you would show when speaking face-to-face with someone.
- Daltaí.com

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

(Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Saturday, October 03, 2009 - 07:55 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I think he is from Derry

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Tadhganseo
Member
Username: Tadhganseo

Post Number: 20
Registered: 04-2009
Posted on Sunday, October 04, 2009 - 04:58 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post


Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Turasoir
Member
Username: Turasoir

Post Number: 1
Registered: 09-2009


Posted on Monday, October 05, 2009 - 06:43 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Seán Ó Dúrois
ó Shasana
údar

fch www.coisceim.ie

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Obuadhaigh
Member
Username: Obuadhaigh

Post Number: 1
Registered: 06-2009
Posted on Tuesday, October 06, 2009 - 07:09 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Lesley Lucas was Irish. He was born and reared in Mevagh Parish, the Gaelic of which was the subject of his two Irish studies. He sadly passed away just a few years ago.



©Daltaí na Gaeilge