Author |
Message |
Danny2007
Member Username: Danny2007
Post Number: 370 Registered: 12-2007
| Posted on Friday, September 25, 2009 - 03:40 pm: |
|
What are some examples of non-Irish people who have learned Irish and used it in their work? The name that immediately comes to mind for me is Alex Hijmans. Originally from the Netherlands, he began learning Irish at age 20 as part of his Celtic Studies course. He moved to Galway and went on to work for Foinse, Raidío na Gaeltachta and Nuacht TG4. I understand he once ran a café in Galway too. quote:He has translated a novel for teenagers, Maistín (Cló Iar-Chonnachta, 2001), from Dutch to Irish and his play Aingilín was performed in Dublin and Galway in 2002. At the end of 2007 Alex headed for South America, where he spend six months living in a poor suburb - or favela - on the outskirts of Salvador, the third largest city in Brazil. He is currently working on a book about this period for Cois Life. Australian Ariel Killick is a translator by profession (if I recall correctly) and formed iMeasc along with Mr. Hijmans. iMeasc being a group for immigrant with an interest in Irish. Anna Paluch is originally from Poland and had translated Irish proverbs into Polish for '500 Seanfhocal, Proverbs, Refranes, Przyslow'. A collection of proverbs translated to English, Polish and Spanish. http://coislife.ie/books/prosebooks/seanfhocal2.htm She has worked as an editorial assistant with focal.ie and with logainm.ie. The Placenames Database of Ireland. In addition, she has translated some of Patrick Pearse's short stories into Polish. quote:The Easter Rising leader's famous collection of short stories, 'Gearrscealta an Phiarsaigh', has been translated into Polish, with 500 copies of the book going on sale this week. Entitled 'Opawiadiana', the painstaking translation filled six months of the life of Anna Paluch as the accomplished Irish speaker had to translate from the original to English and then to Polish because of the lack of Irish-Polish dictionaries. quote:Ms Paluch, who is from Lublin in Poland, said she spent two months translating and a further four months on corrections and trying to make sense of the translations. quote:The 30-year-old is currently employed in Dublin City University while she does research for a PhD on modern Irish history and initially became interested in the Irish language as she studied. http://www.metroeireann.com/article/a-true-gaeilge-lover,581 What are other examples of non-Irish people who live in Ireland and use Irish in their work? (Message edited by Danny2007 on September 25, 2009) When writing your messages, please use the same courtesy that you would show when speaking face-to-face with someone. - Daltaí.com
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 8871 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, September 26, 2009 - 04:08 am: |
|
Michal Boleslav Mechura - the technical resource [in joke!] behind logainm.ie & focal.ie ( http://www.cainteoir.com) Posts here as Mbm. By the way, Alex now lives in the Favela in Brazil. But he still contributes pieces in Irish - he had one in the Irish Times recently. Carmen Rodríguez Alonso is working on the Irish Spanish Dictionary. The first volume Irish -> Spanish was recently published. |
|
Trigger
Member Username: Trigger
Post Number: 416 Registered: 10-2007
| Posted on Saturday, September 26, 2009 - 09:05 am: |
|
Lughaidh Ó hEacháin a Breton man who teaches Irish and has made a French Irish dictionary. I was youtubing once and found this, she is English and is head of Pobal (not sure what that is by the way) http://www.youtube.com/watch?v=-9slxgmPDIg Donna Wong who wrote ''Learners Guide to Irish''. Gaeilge go deo!
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 8873 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, September 26, 2009 - 09:37 am: |
|
Janet Muller atá i gceist ag Trigger http://www.pobal.org quote:Bunaíodh POBAL i mí Eanáir 1998. Páirtíocht ionadaíoch é POBAL, a thugann treoir straitéiseach agus a chuireann ar fáil fóram daonlathach do na dreamanna a chruthaigh tionscadail rathúla shóisialta, gheilleagracha, ealaíonta agus oideachasúla do phobal na Gaeilge i dtuaisceart na hÉireann. Tá POBAL ann le leas an phobail Gaelaigh agus leas ár mballraíochta a chur chun cinn. Tá dhá ghné den obair s’againne: abhcóideacht (Acht na Gaeilge TÉ san áireamh) agus tacaíocht straitéiseach dár mballraíocht. Chomh maith leis seo, reáchtálainn muid Ród Seó na nEalaíon gach bliain agus tá muid i mbun taighde ar Shainriachtanais an Pháiste Dhátheangach ó 0-18 mbliain. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 8874 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, September 26, 2009 - 09:48 am: |
|
There are also those who have created works in Irish but were never or rarely in Ireland. Séamas Ó Neachtain, for example. http://www.scoilgaeilge.org/lasmuigh/danta/ or Panu Petteri Höglund http://gaeilgepanu.blogs.ie/ |
|
Danny2007
Member Username: Danny2007
Post Number: 371 Registered: 12-2007
| Posted on Saturday, September 26, 2009 - 10:30 pm: |
|
Good stuff here. Do you know if Panu teaches Irish? It takes amazing dedication to do what he does. Being in Finland and all. (At least I think that's where he is based.) I wonder if the Official Languages Act has created many jobs for non-Irish Irish speakers? When writing your messages, please use the same courtesy that you would show when speaking face-to-face with someone. - Daltaí.com
|
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3204 Registered: 01-2005
| Posted on Sunday, September 27, 2009 - 07:17 am: |
|
quote:Lughaidh Ó hEacháin a Breton man who teaches Irish and has made a French Irish dictionary. Aye :-) This year I teach Irish at Brest University, in Brittany. Unfortunately I'm afraid I can't continue next year, because I'm just standing in for an Irish lecturer who withdrew at the last minute... Anyway, teaching Irish is very nice, I love it :-) Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/
|
|
Curiousfinn
Member Username: Curiousfinn
Post Number: 313 Registered: 08-2008
| Posted on Sunday, September 27, 2009 - 07:45 am: |
|
It takes amazing dedication to do what he does. Being in Finland and all. (At least I think that's where he is based.) Yes I think he lives here at the moment too... Some years ago he taught Irish in "evening school" courses. I've read some of his Irish teaching material which he published on the web, all with Finnish approximates for pronunciation etc. Sadly I've never met him. Tine, siúil liom!
|
|
Tadhganseo
Member Username: Tadhganseo
Post Number: 17 Registered: 04-2009
| Posted on Sunday, September 27, 2009 - 10:14 am: |
|
This fellow from Ballengrook, Victoria, Australia, I found on Vicipéid (although both his parents were born in Ireland). http://ga.wikipedia.org/wiki/Niocl%C3%A1s_%C3%93_Domhnaill |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 8876 Registered: 08-2004
| Posted on Sunday, September 27, 2009 - 11:41 am: |
|
Bhuail mé le Panu uair amháin - do chupán caife nuair a bhí sé anseo d'agóid maidir le stádas na Gaeilge san Eoraip. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 8879 Registered: 08-2004
| Posted on Sunday, September 27, 2009 - 12:48 pm: |
|
Bhí Séamas Ó Neachtain ar an gclár Imeall ar TG4. Tá fáil air sa chartlann - http://www.tg4.tv Roghnaigh Ginearálta, ansin an clár imeall 23/09/2009. Thart ar 22 nóiméad isteach sa chlár atá an giota le Séamas. |
|
Peter
Member Username: Peter
Post Number: 623 Registered: 01-2006
| Posted on Sunday, September 27, 2009 - 03:56 pm: |
|
Andreas Vogel as Muintearas. Tá duaisanna filíochta Gaeilge bainte amach aige. Ar ndóigh, tá togha Gaeilge ag an bhfear agus ní labhraíonn sé ach Gaeilge sa jab atá aige. Seo bailiúchán dánta a chum sé: http://www.coisceim.ie/andreasvogel.html 'Na trí rud is deacra a thoghadh – bean, speal agus rásúr'
|
|
Taidhgín
Member Username: Taidhgín
Post Number: 489 Registered: 07-2006
| Posted on Sunday, September 27, 2009 - 07:18 pm: |
|
Bhí Bo Almqvist ina Ollamh le Béaloideas agus tá Anders Ahlqvist ina Ollamh i Sidney na hAstráile. Gaeilgeoirí líofa iad araon. |
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 8881 Registered: 08-2004
| Posted on Monday, September 28, 2009 - 06:31 am: |
|
Is fíor dhuit. Is dóigh liom go bhfuil Bo fós gníomhach. |
|
Conchubhar1
Member Username: Conchubhar1
Post Number: 212 Registered: 03-2009
| Posted on Thursday, October 01, 2009 - 05:38 pm: |
|
robin flowers |
|
An_chilleasrach
Member Username: An_chilleasrach
Post Number: 108 Registered: 01-2009
| Posted on Thursday, October 01, 2009 - 07:02 pm: |
|
Stay out of the graveyard you! Ghéar sin na hoiche geimhridh ar na mBlascáoid. |
|
Danny2007
Member Username: Danny2007
Post Number: 376 Registered: 12-2007
| Posted on Thursday, October 01, 2009 - 11:11 pm: |
|
Rudolf Thurneysen was Swiss and died in 1940. He was an authority on Old Irish. When writing your messages, please use the same courtesy that you would show when speaking face-to-face with someone. - Daltaí.com
|
|
Guevara
Member Username: Guevara
Post Number: 38 Registered: 04-2007
| Posted on Friday, October 02, 2009 - 08:04 am: |
|
Colleen Dollard, Meiricéanach atá ag múineadh Gaeilge d'eachtrannaigh i mBaile Átha Cliath. Justin McCubbin, Meiricéanach agus iarcheimí Gaeilge atá ag obair in Ollscoil Luimní. |
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3211 Registered: 01-2005
| Posted on Friday, October 02, 2009 - 11:26 am: |
|
quote:Rudolf Thurneysen was Swiss and died in 1940. He was an authority on Old Irish. Many scholars who worked on Irish weren't Irish : Heinrich Wagner (who made the atlases), Alf Sommerfelt, N. Holmer... for Lucas (Ros Goill) and Hamilton (Tory Island) I don't know if they are (were?) Irish. Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/
|
|
Tadhganseo
Member Username: Tadhganseo
Post Number: 19 Registered: 04-2009
| Posted on Friday, October 02, 2009 - 11:35 am: |
|
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 8903 Registered: 08-2004
| Posted on Friday, October 02, 2009 - 03:38 pm: |
|
|
|
Lughaidh
Member Username: Lughaidh
Post Number: 3212 Registered: 01-2005
| Posted on Friday, October 02, 2009 - 07:00 pm: |
|
Níl sé cuimsitheach : níl Hamilton, Lucas, P.Y.Lambert ann, agus daoiní eile gan amhras nach cuimhneach liom fá láthair. Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/
|
|
Aonghus
Member Username: Aonghus
Post Number: 8904 Registered: 08-2004
| Posted on Saturday, October 03, 2009 - 05:45 am: |
|
Ní raibh an chiall "iomlán" i gceist agam. Is cinnte go bhfuil níos mó na sin ann, ach tá sé suntasach an méid eachtrannach atá ar an liosta sin. (Message edited by aonghus on October 03, 2009) |
|
(Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, October 03, 2009 - 10:07 am: |
|
Padraig O Siadhail leachtóir Gaeilge in Ollscoil Naomh Mhuire i Halifax Nova Scotia. Fear Ó Meiriceá nó Ceanada nílim róchinnte. |
|
Danny2007
Member Username: Danny2007
Post Number: 377 Registered: 12-2007
| Posted on Sunday, October 04, 2009 - 12:53 am: |
|
I believe Pádraig Ó Siadhail is from Derry. http://www.transcript-review.org/en/issue/transcript-9-10--gaelic-/hugging-the-border/padraig-o-siadhail (Message edited by Danny2007 on October 04, 2009) (Message edited by Danny2007 on October 04, 2009) When writing your messages, please use the same courtesy that you would show when speaking face-to-face with someone. - Daltaí.com
|
|
(Unregistered Guest) Unregistered guest Posted From:
| Posted on Saturday, October 03, 2009 - 07:55 pm: |
|
I think he is from Derry |
|
Tadhganseo
Member Username: Tadhganseo
Post Number: 20 Registered: 04-2009
| Posted on Sunday, October 04, 2009 - 04:58 pm: |
|
|
|
Turasoir
Member Username: Turasoir
Post Number: 1 Registered: 09-2009
| Posted on Monday, October 05, 2009 - 06:43 pm: |
|
Seán Ó Dúrois ó Shasana údar fch www.coisceim.ie |
|
Obuadhaigh
Member Username: Obuadhaigh
Post Number: 1 Registered: 06-2009
| Posted on Tuesday, October 06, 2009 - 07:09 am: |
|
Lesley Lucas was Irish. He was born and reared in Mevagh Parish, the Gaelic of which was the subject of his two Irish studies. He sadly passed away just a few years ago. |
|