mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2009 (September-October) » Archive through September 08, 2009 » The noun 'dóigh': hope, expectation, opinion « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Linda_kathleen
Member
Username: Linda_kathleen

Post Number: 71
Registered: 06-2009
Posted on Thursday, September 03, 2009 - 04:47 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I've been studying dóigh lately. It has quite a number of definitions, but right now I'm concentrating on the noun, and specifically the phrase meaning 'in my opinion'. I'll move on to 'I think … ', 'I'm of the opinion …' shortly.

Both my dictionaries say that 'in my opinion' is de mo dhóigh. I realize that one must be very flexible when going from a preposition in one language to a preposition in any other, but the use of de surprised me a bit, so I did an internet search on that phrase. I only got 2 hits. When I searched mo dhóigh alone, I got 20, some of which used de/do, some ar and some i. I don't know enough Irish to understand the context in which those hits were found.

So, which preposition would you use with dóigh for 'in my opinion'? And if you don't mind, please indicate which dialect you're writing of. Thank you.

I am a rank beginner. And I mean the rankest of the rank. Please be kind.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8761
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, September 03, 2009 - 04:58 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I'd say "Is dóigh liom X" (Which Ó Donaill also lists)

I don't recall reading "De mo dhóigh " anywhere.

A quick scan of the Google results seem to show that "mo dhóigh" is being used for "my condition" rather than "my opinion", so that doesn't help much.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member
Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg

Post Number: 721
Registered: 04-2008
Posted on Thursday, September 03, 2009 - 05:01 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is there an option for "none of the above"? In my experience, Irish-speakers use a completely different constructions, namely is dóigh liom. (Le with copula expresses ownership, e.g. is liom an leabhar seo "This book belongs to me".) Mo dhóigh more often has the meaning of "my way" as in Bhí mé dílis di ar mo dhóigh féin "I was faithful to her in my own way". (Note how the meaning changes if you translate this as "my own opinion".)

If you want a literal translation of "in my opinion", the noun I would use isn't dóigh at all but rather tuairim.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 65
Registered: 07-2009


Posted on Thursday, September 03, 2009 - 05:31 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Perhaps dom dóigh or dom dhóigh is intended? Looking at DIL it seems these are on the archaic side. I use dar liomsa. This is the "dictionary" dialect of a learner. Would love a better suggestion if there is one.

(Message edited by seánw on September 03, 2009)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8763
Registered: 08-2004


Posted on Thursday, September 03, 2009 - 05:36 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Dar liom
or
I mo thuairim
are perfectly good introductions (In my opinion, ....)

Is dóigh liom xxxx
Means
In my opinion xxxx is true

However, Ó Donaill lists "de mo dhóigh" - so there is authority for it.

Interestingly, Dinneen does not, listing only "Is dóigh"

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 66
Registered: 07-2009


Posted on Thursday, September 03, 2009 - 06:21 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

A few thoughts on the prepositions:

English in conveys the idea of "location within". So one could think of the idea as "within the limits of my thought" > "in my opinion".

Irish de conveys the idea of "separation". One more specific concept is "origin" (from). The word dóigh has a lot of meanings that could easily be construed to also mean "estimation" so "from my estimation" > "in my opinion".

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnall_Ó_h_aireachtaigh
Member
Username: Domhnall_Ó_h_aireachtaigh

Post Number: 654
Registered: 09-2006


Posted on Thursday, September 03, 2009 - 06:34 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Is dóigh liom xxxx

Does this require a dependent or independent clause? Example sentence please! :)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Taidhgín
Member
Username: Taidhgín

Post Number: 469
Registered: 07-2006
Posted on Thursday, September 03, 2009 - 07:38 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Chuala mé an ceann seo: "Ara. Níl cuma ná dóigh air!" I think it means "it does not look well. It is not well-finished etc" "It's a mess."

There's also the seanfhocal: Is mairg a dhéanas deimhin dá dhóigh. (Sad is the person who makes his "opinion" definite / certain.")

Regarding "de mo dhóigh" I'm sure it's OK somewhere but rarely heard. I suspect authors of textbooks may make up sentences to illustrate the point rather than taking authentic speech and then describing it and drawing whatever rules possible from it. The caveat being that while a word may be commonly used in one context it may never be used in others even though it would appear to be suitable for use in those. The only way to protect yourself from such translation errors is to familiarise yourself with as much existing Irish as possible before embarking on the creation of new Irish of your own.

Is dóigh liom go ndeachaigh Seán go dtí an Astráil. I think John went to Australia.

Is dóigh liom is followed by reported speech or claoninsint.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Linda_kathleen
Member
Username: Linda_kathleen

Post Number: 73
Registered: 06-2009
Posted on Thursday, September 03, 2009 - 07:54 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Sorry. I should have made myself more clear. When I said I intend to move on to 'I think … ', 'I'm of the opinion …' shortly, I was referring to the is dóigh le construct.

In the meantime, back to de mo dhóigh. It's listed in Foclóir Póca, Collins Pocket Irish Dictionary, and An Foclóir Beag online. In fact, FB lists 'de mo dhóigh (i mo thuairim)'.

So, before I plunge into all the alternatives to mo dhóigh, has anybody ever heard any of the following 3 phrases, in any dialect or part of Ireland, for 'in my opinion', and if so, where?
(a) de/do mo dhóigh
(a) ar mo dhóigh
(a) i mo dhóigh

I know Dennis used it this way 2 years ago on this forum (click here): De mo dhóigh ní haon dochar a chur annseo síos. But I can't be sure it means 'in my opinion'.

I am a rank beginner. And I mean the rankest of the rank. Please be kind.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seánw
Member
Username: Seánw

Post Number: 67
Registered: 07-2009


Posted on Thursday, September 03, 2009 - 08:17 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

An online dictionary also has:

de mo dhóighse

i mo bharúil

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member
Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg

Post Number: 722
Registered: 04-2008
Posted on Thursday, September 03, 2009 - 11:17 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I don't know what the historical connexion might be, but there are really two nouns involved here: One meaning "way" or "manner" and another meaning "expectation" or "opinion". As mentioned before, when I see ar mo dhóigh, only the first meaning comes to mind.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Taidhgín
Member
Username: Taidhgín

Post Number: 470
Registered: 07-2006
Posted on Friday, September 04, 2009 - 01:05 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Regarding "de mo dhóighse" I think it stilted. Probably seldom used if ever nowadays.

"I mo bharúil" is a direct translation of "in my opinion" and is probably seldom used in native literature.

Try "[Is é (an)] barúil atá agamsa ná ~~~~~. Goidé do bharúil faoi sin?" My opinion is ~~~~~~~~~~~ what is your opinion of that?

"Níl barúil ar bith agam mar níl eolas dá laghad agam faoin ábhar." I don't have an opinion at all because I haven't the least knowledge of the topic.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member
Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg

Post Number: 723
Registered: 04-2008
Posted on Friday, September 04, 2009 - 02:14 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

"Níl barúil ar bith agam mar níl eolas dá laghad agam faoin ábhar." I don't have an opinion at all because I haven't the least knowledge of the topic.


I take it this is an example of an utterance which is strictly grammatically correct but which for pragmatic reasons would never be uttered? An choibhéis Ghaelach de "Furious green ideas sleep colourlessly," i bhfocail eile?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8770
Registered: 08-2004


Posted on Friday, September 04, 2009 - 02:46 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ní hea. Chloisfeá é.



©Daltaí na Gaeilge