quote:1. I would like "to do such and such".
For "to go"
Would this be "Ba mhaith liom téigh." or "Ba mhaith liom ag dul" for
"I would like to go".
None of them:
Ba mhaith liom téigh would mean "I'd like "go!" "
Ba mhaith liom ag dul would mean "I'd like going" (you'd never use an "ag+VN" form in that sentence).
The correct translation would be:
Ba mhaith liom dul (Munster)
Ba mhaith liom a ghoil (Connemara) (the "a" there is a part of the VN which only disappears when you put "ag" before it, in other sentences of course)
Ba mhaith liom a ghabháil (Donegal)
quote:I'm not sure what you use exactly in the
place of the usual infinitive in English or Spanish.
If you know Spanish, I think it'll help me more to remember the right things:
ag dul = yendo
dul = ir (roughly, it's not exactly the same thing)
téigh = ve!
quote:I am not sure if you use the imperative or the noun verb.
You only use the imperative when you order someone to do something.
quote:Other examples:
Ba mhaith liom ith. / or / Ba mhaith liom ag ithe.
Ba mhaith liom ól. / or / Ba mhaith liom ag ól.
Ba mhaith liom ithe.
Ba mhaith liom ól.
(verbal noun without nothing before).
quote:I also would like to form the thought: "I need to practice my Gaeilge". Would this be something like "Tá sé de dhith orm ag cleachtadh an Gaeilge".
Tá sé de dhíth orm mo chuid Gaeilge a chleachtadh.
Other structure: the direct object of a verbal noun without "ag" is put before, and you put "a" (leniting) between the object and the verbal noun.
to do something = rud éigin a dhéanamh.
quote:I'm leaving for Ireland in a couple of weeks and I'd like to understand this better before I get there.
Ok. Feel free to ask other questions if something isn't clear. Using verbal nouns properly and translate properly "doing", "to do", "do" in Irish is difficult for English speakers, because English has fewer forms, and each of its forms has several meanings and uses, while in Irish you have different forms and structures instead...