mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2009 (May-June) » Archive through June 27, 2009 » Chun agus leis... « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Acco
Member
Username: Acco

Post Number: 20
Registered: 04-2009
Posted on Tuesday, June 23, 2009 - 11:08 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Are chun and leis completely interchangeable in sentences like:

Rachfaidh mé abhaile chun an teach a ghlanadh

Rachfaidh mé abhaile leis an teach a ghlanadh?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

An_chilleasrach
Member
Username: An_chilleasrach

Post Number: 70
Registered: 01-2009
Posted on Tuesday, June 23, 2009 - 12:52 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I wouldn't say so. "chun" is the way to go in this instance.

Also, "rachaidh" doesn't have an "f". I know it's confusing but that's irregular verbs for you.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Breandán
Member
Username: Breandán

Post Number: 274
Registered: 12-2008


Posted on Tuesday, June 23, 2009 - 01:47 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

An_chilleasrach is correct about the "f".

About the other bit, though, I would say yes, they _are_ interchangeable but "chun" is more formal/written/standard, "le" is more colloquial/spoken.

I found examples of both forms in the Graiméar Gaeilge na mBráithre Críostaí and an Caighdeán Oifigiúil (2001) although "chun" was more prevalent in the actual text of both.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Hugo
Member
Username: Hugo

Post Number: 20
Registered: 09-2008
Posted on Tuesday, June 23, 2009 - 03:37 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

'Le' is used more than 'chun' in Ulster.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Hugo
Member
Username: Hugo

Post Number: 21
Registered: 09-2008
Posted on Tuesday, June 23, 2009 - 03:40 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Sorry!...Duplication

(Message edited by Hugo on June 23, 2009)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Hugo
Member
Username: Hugo

Post Number: 22
Registered: 09-2008
Posted on Tuesday, June 23, 2009 - 03:43 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Very sorry! ...Triplication! Don't think I've quite mastered this peculiar posting system yet.

(Message edited by Hugo on June 23, 2009)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lars
Member
Username: Lars

Post Number: 360
Registered: 08-2005
Posted on Tuesday, June 23, 2009 - 04:28 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Fá choinne is another possibility in Ulster
Le prevails in Connacht, too.

But in Munster chun prevails. Le is used there with intransitive verbs.

Lars

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Traveller (Unregistered Guest)
Unregistered guest
Posted From:
Posted on Tuesday, June 23, 2009 - 12:14 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I think they're pretty much analogous with "in order to" and "to" in English.

For instance, if you're speaking casually in English, you might say:

"I'm going home to eat my dinner"

Whereas if you were being more explicit you'll use "in order to",:

"We're lowering the dam in order to flood the lower reservoirs"

Similarly in Irish, "le" is much more casual, e.g.:

Chuaigh sé go dtí an siopa le bainne a cheannacht

whereas "chun" is more clinical and explicit.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Domhnaillín_breac_na_dtruslóg
Member
Username: Domhnaillín_breac_na_dtruslóg

Post Number: 619
Registered: 04-2008
Posted on Tuesday, June 23, 2009 - 11:22 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

There's nothing "clinical" about chun; it's every bit as colloquial as le, but simply used in different circumstances. Both correspond equally well to English "to".

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Student
Member
Username: Student

Post Number: 137
Registered: 07-2008


Posted on Wednesday, June 24, 2009 - 04:40 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

From Foclóir Gaeilge Béarla, it looks like both chun (Definition 2) and le (Definition 14) can be somewhat clinical, if the person doing the cutting is a doctor.

chun

1. To, towards. Dul chun an aonaigh, to go to the fair
2. For. Réidh chun gearrtha, ready for cutting
3. Fit for, suitable for. Lá chun taistil, a suitable day for travelling.
4. At. cliste chun na hoibre, clever at the work.
5. In order to. Chun rud a dhéanamh, in order to do sth.
6. Until. Chun gur ghlaoigh an coileach, until the cock crew.
7. Rachadh cuid mhór acu chun tonna, it would take a lot of them to make a ton.

le

1. In proximity to, in contact with, beside. Bhí a dhroim le balla aige, he had his back to a wall.
2. Towards, facing open to. Bhí a aghaidh linn, he was facing towards us.
3. Along the face of. Ag dreapadh leis na carraigeacha, climbing up the rocks.
4. In company with. Siúl le duine, to walk with s.o.
5. At, against. Chuir sé an gadhar linn.
6. Coincidental with. éiri leis an lá, to rise with the dawn.
7. (Equation, comparison) Cothrom le, level with.
8. Relationship. Cara liom, a friend of mine.
9. Having taking carrying. Tá mo chóta leat, you are taking my coat.
10. (Of freedom of movement) Tá a cheann leis, he has got his head, is free to go.
11 (Of continued action) Abair leat, say on.
12. (Used elliptically) Isteach leat, in you go.
13. (Introducting request) Le do chead, with your permission.
14 By use of, by means of. Gearr le scian é, cut it with a knife.
15. (Of author, agent) By. Dán le Céitinn, a poem by Keating.
16. (Of occupation) Dul le léann, le ceird, to take to learning, to a trade.
17. ((Entailment) Tá costas leis, it entails cost.
18. (Bound, limit) Tús a chur le rud, to being sth.
19. By presence, admixture, inclusion, of. Tá tú bán le blúr. You are white with flour.
20. By reason of, as a result of. Ar crith le heagla, quaking with fear.
21(State of mind, opinion) Is dóigh liom, I am of the opinion (that)
22. (Of dealings with) Margadh a dhéanamh le duine, to make a bargain,.
23 (With verbs of communication) Labhairt le duine, to speak to s.o.
24 (With vn) Tá scéal le hinsint agam duit. I have a story to tell you.


(Message edited by student on June 24, 2009)

www.irishbooksandgifts.com

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

An_chilleasrach
Member
Username: An_chilleasrach

Post Number: 71
Registered: 01-2009
Posted on Wednesday, June 24, 2009 - 05:20 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I don't know why "leis an teach a ghlanadh" seemed wrong. Other examples don't jar with me in the same way. Anyway, another lesson learned!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Abigail
Member
Username: Abigail

Post Number: 1096
Registered: 06-2006


Posted on Wednesday, June 24, 2009 - 05:20 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I'd say that in this construction they are completely interchangeable, and preference for one over the other is mostly* a matter of dialect.


* I say "mostly" because I have noticed some students preferring chun over le initially, regardless of dialect. I suspect this is because it resonates better with English: it's easier to keep thinking that le means "with" and chuig/chun means "to", and there you are. Of course this doesn't make the use of chun wrong or Béarlachas - it exists anyway, in all dialects - but may help account for its growing popularity.

Tá fáilte roimh chuile cheartú!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Acco
Member
Username: Acco

Post Number: 23
Registered: 04-2009
Posted on Thursday, June 25, 2009 - 01:56 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go raibh maith agaibh as an bhfaisnéis a chairde.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lars
Member
Username: Lars

Post Number: 362
Registered: 08-2005
Posted on Thursday, June 25, 2009 - 03:05 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

quote:

le

1. In proximity to, in contact with, beside. Bhí a dhroim le balla aige, he had his back to a wall.
2. Towards, facing open to. Bhí a aghaidh linn, he was facing towards us.
3. Along the face of. Ag dreapadh leis na carraigeacha, climbing up the rocks.
4. In company with. Siúl le duine, to walk with s.o.
5. At, against. Chuir sé an gadhar linn.
6. Coincidental with. éiri leis an lá, to rise with the dawn.
7. (Equation, comparison) Cothrom le, level with.
8. Relationship. Cara liom, a friend of mine.
9. Having taking carrying. Tá mo chóta leat, you are taking my coat.
10. (Of freedom of movement) Tá a cheann leis, he has got his head, is free to go.
11 (Of continued action) Abair leat, say on.
12. (Used elliptically) Isteach leat, in you go.
13. (Introducting request) Le do chead, with your permission.
14 By use of, by means of. Gearr le scian é, cut it with a knife.
15. (Of author, agent) By. Dán le Céitinn, a poem by Keating.
16. (Of occupation) Dul le léann, le ceird, to take to learning, to a trade.
17. ((Entailment) Tá costas leis, it entails cost.
18. (Bound, limit) Tús a chur le rud, to being sth.
19. By presence, admixture, inclusion, of. Tá tú bán le blúr. You are white with flour.
20. By reason of, as a result of. Ar crith le heagla, quaking with fear.
21(State of mind, opinion) Is dóigh liom, I am of the opinion (that)
22. (Of dealings with) Margadh a dhéanamh le duine, to make a bargain,.
23 (With verbs of communication) Labhairt le duine, to speak to s.o.
24 (With vn) Tá scéal le hinsint agam duit. I have a story to tell you.



By the way: Which of these were originally "ri"?
1,2,3,5,7,18,23,24 b'fhéidir?

Lars



©Daltaí na Gaeilge