mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2009 (May-June) » Archive through June 27, 2009 » Bundesrepublik Deutschland « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Crí
Member
Username: Crí

Post Number: 2
Registered: 05-2009
Posted on Wednesday, June 17, 2009 - 10:52 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I've done some research lately and found out that Federal Republic of Germany = Poblacht Chónaidhme na Gearmáine, which is (I think, but maybe I'm wrong) ungrammatical. Shouldn't it be "Poblacht Chónaidhm na Gearmáine" with only one genetive?
I googled the "Chónaidhme na Gearmáine" and "Chónaidhm na Gearmáine" (because "Poblacht" can change due to mutations), the former has 577 entries and the latter only 4.
I'm puzzled!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8459
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, June 17, 2009 - 12:12 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

The Offical Version is

Poblacht Chónaidhme na Gearmáine

http://www.focal.ie/Search.aspx?term=Federal%20Republic%20of%20Germany&lang=1

http://www.focal.ie/Search.aspx?term=Poblacht%20Chónaidhme%20na%20Gearmáine&lang =2

cónaidhm [ainmfhocal baininscneach den dara díochlaonadh]
aontas stát nó náisiún a ritheann a ngnóthaí baile féin ach a ghníomhaíonn le chéile i gcúrsaí náisiúnta nó idirnáisiúnta (Stáit Aontaithe Mheiriceá, mar shampla); comhcheangal.

cónaidhm [ainmneach uatha]
cónaidhme [ginideach uatha]
cónaidhmeanna [ainmneach iolra]
cónaidhmeanna [ginideach iolra]


The grammar gurus may be able to explain why exactly cónaidhm is in the genetive here. But I'm fairly sure it is correct grammatically.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lars
Member
Username: Lars

Post Number: 350
Registered: 08-2005
Posted on Wednesday, June 17, 2009 - 12:15 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

It is a "poblacht chónaidhme", a federal republic (eine Bundesrepublik).
And this "poblacht chónaidhme" is called "an Ghearmáin", So:
[[Poblacht Chónaidhme] [na Gearmáine]]

= [[the Federal Republic] [of Germany]]
= [[die Bundesrepublik] [Deutschland]]


If the country would be called "conaidhm na Geramáine", the Federation of Germany (der Bund Deutschlands),
and this "conaidhm na Gearmáine" would be a republic, then it would be translated as:
[[Poblacht] [Chónaidhm na Gearmáine]]

= [[the Republic] [of the Federation of Germany]]
= [[die Republik] [des Bundes Deutschlands]]


Lars

(Message edited by lars on June 17, 2009)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8460
Registered: 08-2004


Posted on Wednesday, June 17, 2009 - 12:18 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Seo breis:
http://www.acmhainn.ie/tearmai/seimhiu.htm

1: Séimhiú


Nuair a bhíonn an chéad ainmfhocal á cháiliú ag an dara ceann mar a bheadh aidiacht ann, séimhítear an dara hainmfhocal, mar a léiríonn na haicmí thíos:


(c) Brí chomhaisnéise

Le comhaisnéis (is é sin, nuair a chuirtear dhá ainmfhocal éiginnte – seachas i gcás daoine* - taobh le chéile agus go sainmhíníonn an chéad cheann acu an dara ceann), bíonn an dara ceann sa tuiseal ginideach agus séimhítear é:

stail chapaill, púróg chloiche, pusaireacht ghoil, cabaireacht chainte, cleithireacht mhagaidh

*(féach 2 (v) thíos)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Crí
Member
Username: Crí

Post Number: 3
Registered: 05-2009
Posted on Wednesday, June 17, 2009 - 12:49 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go raibh maith agaibh!
I questioned "Poblacht Chónaidhme na Gearmáine" because I had in my mind sentences like: "doras theach an rí" where you have only one genetive, and I thought it always stayed like that despite the meaning and connections between nouns in a noun-phrase. But now I understand the difference :-) - thank you, Lars.

(Message edited by crí on June 17, 2009)



©Daltaí na Gaeilge