mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2009 (May-June) » Archive through May 16, 2009 » Iolra an omóis: Dia dhaoibh, a athair « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8257
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, May 10, 2009 - 04:10 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Rinneadh tagairt de seo ar na mallaibh. Seo an sliocht ó na Bráithre:

13.29 Iolra an fhorainmnigh a úsáidtear go minic ag caint le heaglaiseach. Iolra an ómóis a
thugtar air: Dia daoibh, a athair; conas tá sibh, a athair? fanaigí anseo, más é bhur dtoil é, a
shagairt.

Ní tugtar cúis leis.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Conchubhar1
Member
Username: Conchubhar1

Post Number: 108
Registered: 03-2009
Posted on Sunday, May 10, 2009 - 04:16 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

b'fheidir go bhfuil rud a bhaineann leis an cumarsáid le fraincís nó teangacha mar sin?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8259
Registered: 08-2004


Posted on Sunday, May 10, 2009 - 04:38 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Tá an iolra úd ann i gcoitinne do dhaoine ar chéim níos airde i dteangacha na Mór Roinne (agus bhíodh sé sa Bhéarla). Ach is cosúil gur rud Gaelach an iolra seo d'eaglaisigh amháin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2883
Registered: 01-2005


Posted on Sunday, May 10, 2009 - 08:40 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Aríst, má tá sé in GGBC féin, ní chiallann sé go bhfuil sé fíor i nGaeilg ar an iomlán, ach go bhfuil sé fíor sa ChO...

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Taidhgín
Member
Username: Taidhgín

Post Number: 297
Registered: 07-2006
Posted on Sunday, May 10, 2009 - 09:42 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Descriptive" or "prescriptive"? Sin í an cheist. Even if something appears in a book -- even a grammar book -- do we have to follow it?

Not really. We pick and choose and use those structures we like and abandon those we consider old-fashioned, pedantic, or affected.

Speakers and writers of all languages do that. They have their own style. Irish is no different.

The CO may tell us to spell "canathaobh" as "cad ina thaobh" but does not object to us using "cén fáth".

A descriptive grammar mentions all kinds of usage but does not prescribe one in preference to another.

This is an old worn-out discussion however so let's leave it.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lars
Member
Username: Lars

Post Number: 331
Registered: 08-2005
Posted on Sunday, May 10, 2009 - 10:14 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Some examples of "iolra an ómóis" by Ulster authors (source: Tobair na Gaedhilge)

Séamus 'ac Grianna: Mo Dhá Róisín
4 - 4 as 14: abairt 414, ag toiseacht ar lch 23, líne 12
'Gcluin sibh sin, a shagairt?”

Séamus 'ac Grianna: Mo Dhá Róisín
7 - 7 as 14: abairt 737, ag toiseacht ar lch 39, líne 1
'Né sin an rud a dubhairt sibh, a shagairt?

Séamus 'ac Grianna: Mo Dhá Róisín
8 - 8 as 14: abairt 747, ag toiseacht ar lch 39, líne 14
Agus deir sibh go bhfuil sé cliste, a shagairt?”

Séamus 'ac Grianna: Micheál Ruadh
15 - 15 as 17: abairt 646, ag toiseacht ar lch 32, líne 3
Agus anois nanach síleann sibh-se a Shagairt, go mb'fheárr gan an t-olc a dheánamh 'ná bheith ag iarraidh bheith dá léigheas le h-urnaighe?’

Séamus 'ac Grianna: Cioth is Dealán
5 - 5 as 15: abairt 446, ag toiseacht ar lch 20, líne 1
“A Shagairt Mhóir, agraim sibh a ghabhail agus comhairle a chur air.”

Séamus 'ac Grianna: Rann na Feirste
14 - 14 as 34: abairt 2647, ag toiseacht ar lch 122, líne 31
“Anois, a shagairt,” arsa Ned, “sul a dtoisighidh sibh á
mo bhualadh, éistidh le cúpla focal cainnte uaim.”

Seaghán 'ac Meanman: Indé agus Indiu
1 - 3 as 3: abairt 325, ag toiseacht ar lch 17, líne 31
“A shagairt dhílis,” arsa Andaí, a's bhog an bheirt giota
eile ar siubhal ar eagla go gcluinfidhe focal d'á
gcomhrádh - “a shagairt dhílis, tá sibh do mo
sgannrughadh!”

Seaghán 'ac Meanman: Mám Eile as an Mhála Chéadna
1 - 2 as 2: abairt 35, ag toiseacht ar lch 9, líne 14
“A shagairt,” arsa fear an toighe, “ní fhuil aon duine fá
sheacht míle de'n áit a bhfuil sibh bhur seasamh a bhfuil
beathach capaill ina sheilbh.”

Seaghán 'ac Meanman: Crathadh an Phocáin
1 - 2 as 9: abairt 2519, ag toiseacht ar lch 115, líne 22
“‘A shagairt,’ arsa mise, ‘tá dúil agam go rug sibh beo
uirthi!’

Seaghán 'ac Meanman: Crathadh an Phocáin
3 - 4 as 9: abairt 2528, ag toiseacht ar lch 115, líne 35
“‘Ceist ar bith a chuirfeas sibh orm-sa, a shagairt,’ arsa mise, ‘fuasclóchaidh mé í má tá a fuascladh agam.’

Seaghán 'ac Meanman: Crathadh an Phocáin
5 - 7 as 9: abairt 2546, ag toiseacht ar lch 116, líne 23
“‘A shagairt,’ arsa mise, ‘an bhfaca sibh-se a dhath
suaithnidh nó éagsamhail ár bhur mbealach soir a's gan
libh acht sibh féin?’

Seaghán 'ac Meanman: Crathadh an Phocáin
8 - 9 as 9: abairt 3263, ag toiseacht ar lch 147, líne 34
‘Bhí sibh-se ar bhreitheamhnas go minic a roimhe, a
shagairt; agus bhéadh tuairim agaibh caidé ba chóir foráil dí.’

Pádraig Ó Gallchobhair: Cáitheamh na dTonn
1 - 2 as 2: abairt 2729, ag toiseacht ar lch 240, líne 14
Agus anois, a Shagairt, cluinfidh sibh rud nach bhfuil
fhios ag duine beo indiu ach agam-sa.

Lars

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8260
Registered: 08-2004


Posted on Monday, May 11, 2009 - 06:32 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Nós atá i gceist, ní (nó chan) gramadach!
Agus ní bhíonn nós riamh "prescriptive", cé go mbíonn cáin soisialta ann ar nós a bhriseadh.

Ní rabhas ach ag tabhairt giota eolais, agus is mór agam sampla Lars.

Is sampla Ultach a luaigh mise freisin, Timmí ar "chois cuain".

An bhfuil aon tagairtí thiar nó ó dheas ann don nós?



©Daltaí na Gaeilge