mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2009 (May-June) » Archive through May 16, 2009 » Do bhualadh « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Conchubhar1
Member
Username: Conchubhar1

Post Number: 65
Registered: 03-2009
Posted on Friday, May 01, 2009 - 11:29 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

anyone know what ''do bhualadh'' means??

thanks

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Conchubhar1
Member
Username: Conchubhar1

Post Number: 66
Registered: 03-2009
Posted on Friday, May 01, 2009 - 11:40 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

d'imipidh ?

aswel, if possible


would greatly appreciate it

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seant
Member
Username: Seant

Post Number: 52
Registered: 02-2009
Posted on Friday, May 01, 2009 - 11:54 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Bualadh is the verbal noun of buailim, to hit or strike.

The "do" is the particle introducing the verbal noun. So "do bhualadh"=what is normally "a bhualadh" - hitting, striking, meeting.

d'imipidh? Are you sure it's not d'iompódh? turning?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ormondo
Member
Username: Ormondo

Post Number: 358
Registered: 04-2008
Posted on Friday, May 01, 2009 - 12:36 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Without the full contexts I can only venture possible versions:

Tá an fear do do bhualadh. = The man is hitting you.

d'impíodh (orm) = (I) was entreated

Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Conchubhar1
Member
Username: Conchubhar1

Post Number: 67
Registered: 03-2009
Posted on Friday, May 01, 2009 - 04:12 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ach d'imipidh a chlann.....

and

D'impidh sé ortha comhrac.....


also

...chun buille dian do bhualadh ar son a...

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Ormondo
Member
Username: Ormondo

Post Number: 360
Registered: 04-2008
Posted on Friday, May 01, 2009 - 06:47 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ach d'imipidh a chlann... I haven't come across any verb written like that. Maybe someone with a deeper knowledge of Munster Irish might be able to help. Is it written in cló gaelach? If it is, take a second look to see if the "p" could be possibly a "g" with a leniting séimhiú dot above it. Then it would be "But his family went..." Otherwise see if "But his family pleaded..." fits into the context.

D'impidh sé ortha comhrac... = He implored them to fight...

...chun buille dian do bhualadh ar son a... = ...to deal a hard blow for the sake of his/her/their...

Is geal leis an bhfiach dubh a ghearrcach féin.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Conchubhar1
Member
Username: Conchubhar1

Post Number: 72
Registered: 03-2009
Posted on Friday, May 01, 2009 - 07:51 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

ye cló gaelach

would those three be alright to write as modern caighdeán irish do you reckon?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seant
Member
Username: Seant

Post Number: 53
Registered: 02-2009
Posted on Friday, May 01, 2009 - 10:14 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

You could scan in a picture of the page and send the link. In the Caighdeán, do bhualadh would be "a bhualadh". This business of using "do" instead of "a" to introduce the verbal noun was historical, but it is pronounced "a" in all Irish dialects (as far as I know). But sometimes a lenited d does intervene in Munster, eg chun deoch fuiscí a dh'ól. Who's works are you reading?

D'imipidh can't be "he went" on the basis that the p may be a gh in the old script. Because if so, the spelling would require a th too: d'imthigh.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seant
Member
Username: Seant

Post Number: 54
Registered: 02-2009
Posted on Friday, May 01, 2009 - 10:22 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

By the way, if you're sure you have appraised the spelling in old script correctly, you can look up vocabulary at http://glg.csisdmz.ul.ie/fgb/iomhanna/index.php

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Conchubhar1
Member
Username: Conchubhar1

Post Number: 73
Registered: 03-2009
Posted on Saturday, May 02, 2009 - 06:14 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

go raibh míle míle míle maith agaibh

ah its just a piece from irisleabhar na gaedhilge on brian boruimhe

d'impidh is defo whats written there - im taking it as ''begged''


..go mbeidh a fhios aige ansin c'iar b'iad na buainteoirí


anyone know what or why it is ''c'iar'' - what is it short for? what does it mean?

thanks!

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seant
Member
Username: Seant

Post Number: 55
Registered: 02-2009
Posted on Saturday, May 02, 2009 - 09:29 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

cia=cé

c'iar b'iad na buainteoirí= cérbh iad na buainteorí

go mbeidh a fhios aige ansin c'iar b'iad na buainteoirí


that he would then know who the reapers were (?????)

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Conchubhar1
Member
Username: Conchubhar1

Post Number: 77
Registered: 03-2009
Posted on Saturday, May 02, 2009 - 09:55 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

thanks!

the passage is taking about a battle, and a massacre/slaughter

so reapers kind of fits into the overall meaning i suppose



thanks very much

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Conchubhar1
Member
Username: Conchubhar1

Post Number: 78
Registered: 03-2009
Posted on Saturday, May 02, 2009 - 09:55 am:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

gus gur ghaoibh sé tríocha trí


cant seem to figure out what ''gaoibh'' means

anyone venture a guess?

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8219
Registered: 08-2004


Posted on Monday, May 04, 2009 - 02:23 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

ghabh captured, perhaps.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Seant
Member
Username: Seant

Post Number: 69
Registered: 02-2009
Posted on Monday, May 04, 2009 - 02:26 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Aonghus, I think Gaeilge Chorca Dhuibhne has "ghaibh" for that, with a slender bh, but the "o" in the middle flummoxed me.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Aonghus
Member
Username: Aonghus

Post Number: 8220
Registered: 08-2004


Posted on Monday, May 04, 2009 - 05:00 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

I am guessing, from the context.

I'm not sure I entirely trust Conchubhar's transcriptions.
I'd also be happier with complete sentences, since trí in tríocha trí could be either the number "trí" or the preposition (if that is the correct english for réamhfhocal).

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Conchubhar1
Member
Username: Conchubhar1

Post Number: 92
Registered: 03-2009
Posted on Wednesday, May 06, 2009 - 09:53 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

thanks



©Daltaí na Gaeilge