quote:ceapaim gur chóir dó an rud siúd a dhéanamh
= I think that he shoud do that (referred to) thing
quote:ceapaim go mba chóir dó an rud siúd a dhéanamh
=I think that he should do that (referred to) thing
This is reported speech, claoninsint. The direct speech sentence is "Ba chóir dó an rud siúd a dhéanamh". "Ba" is used for both the past and the modh coinníollach but the common meaning for the sentence is "He should do it". To say he should have done it would be different and I'm not sure if "Ba chóir dó é a bheith déanta aige". Like Aonghus I am no grammar guru and others have probably studied this.
... gur chóir ... and ... go mba chóir ... have the same meaning but the first is the form recommended by An Caigheán Oifigiúil while the latter is a simpler way of expressing the idea, retaining the verb and the form of the original sentence.
quote:ceapaim nach gcóir dó an rud siúd a dhéanamh
... nach cóir ... means "is not right" and ... nár chóir ... "was not right" or "would not be right" essentially both mean "He should not do that thing". Note "gcóir" is incorrect. "Nach" would eclipse a verb but nothing else -- not nouns or adjectives etc.
quote:ceapaim nár chóir dó an rud siúd a dhéanamh
I think that it would not be right for him etc.
I think that it was not right for him etc.
Correct. "He should not do it" ("siúd" is unusual unless referring especially to something already referred to. Like "úd". Look it up in the dictionary. "Siúd" has lots of meanings. "sin" would be better.)
So "is cóir/gur chóir" means only one thing but "ba chóir/go mba chóir" can be past tense or conditional mood, correct?
quote:"is cóir/gur chóir"
Direct speech "Is cóir dó" meaning "He should"
Indirect speech after a primary tense verb "Ceapaim gur cóir dó" meaning "I think he should". (Note: no séimhiú/lenition or urú/eclipse)
Indirect speech after a historic tense verb "Cheap mé gur chóir dó" meaning "I thought he should". (Note the lenition)
Is this a correct form:
Níor [cheapaim] cheap mé (or níor cheapas) gurbh fhéidir [dúinn] linn an bua a bhaint amach.
I didn't think it was possible for us to win.
As for "dúinn" versus "linn" the former expresses a subtle meaning "that we had the ability / capacity to win" while "linn" is more common. "Dúinn" would almost be regarded as a mistake now.
Or would you say:
[Níor cheapaim] Níor [cheapaim] cheap mé (or níor cheapas)go mbainfidis an bua amach
In this case the introductory verb is in one of the historic tenses and the future tense changes to the conditional {cheap mé} + "bainfimid" >>> go mbainfidis
That's about as much as I can manage for the moment.