Author |
Message |
Faberm
Member Username: Faberm
Post Number: 17 Registered: 02-2009
| Posted on Tuesday, March 10, 2009 - 07:04 pm: |
|
I am playing my pipes at an Irish Cart Driving School (horse driven) here in Texas this weekend. I would like to put out a can for "tips" and can't tell from the Irish-Bearla dictionary what would be the correct word. Can someone please translate: "Play for tips" "Piping for tips" "Tips" Go raibh mile maith agat agus beannacht, Faber MacMaolain |
|
Breandán
Member Username: Breandán
Post Number: 175 Registered: 12-2008
| Posted on Tuesday, March 10, 2009 - 09:32 pm: |
|
Píobaire uilleann mé féin, Faber. "Tips" = Séisíní, airgead láimhe "Piping for tips" = Píobaireacht le haghaidh séisíní or Píobaireacht le haghaidh airgead láimhe "Play for tips" = Seinm le haghaidh séisíní or Seinm le haghaidh airgead láimhe Pretty sure of the vocab; not so sure of the preposition. "I will play for tips" = Seinnfidh mé le haghaidh séisíní. "I am playing for tips" = Tá mé ag seinm le haghaidh séisíní. |
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 4403 Registered: 02-2005
| Posted on Tuesday, March 10, 2009 - 09:36 pm: |
|
"Síntiús" can mean a donation (as well as a subscription). "Séisín" specifically means "tip". I'd write this: Fáilte roimh shéisíní! Tips welcome! Ádh mór ort! (Message edited by dennis on March 10, 2009) "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Dennis
Member Username: Dennis
Post Number: 4404 Registered: 02-2005
| Posted on Tuesday, March 10, 2009 - 09:38 pm: |
|
Hi a Bhreandáin. Bhí tú ann romham! "An seanchas gearr, an seanchas is fearr."
|
|
Breandán
Member Username: Breandán
Post Number: 176 Registered: 12-2008
| Posted on Tuesday, March 10, 2009 - 09:55 pm: |
|
Ach, bhí do chuid comhairle níos fearr, a Dhonncha, sílim. Go háirithe litreacha móra a úsáid! :-) |
|
Harp
Member Username: Harp
Post Number: 14 Registered: 02-2006
| Posted on Tuesday, March 10, 2009 - 10:04 pm: |
|
Deireadh seachtaine seo chugainn beidh mé i láthair ag róidió i Houston agus beidh na súile scafa agam le feiceáil fán-píobaire atá ar lorg ‘aisce’ a fháil!! Put a can out with a sign “Tipping is not a city in China!!” |
|
Faberm
Member Username: Faberm
Post Number: 18 Registered: 02-2009
| Posted on Tuesday, March 10, 2009 - 11:37 pm: |
|
You guys put a smile on my face. The fun never stops on this site with this language. My 80 year old dad just left my house as we study on Tuesday nights, and I wish you could each see his eagerness to learn Irish. He knows about 10 languages and only Hebrew seems to touch his heart more. He teared up tonight as we heard our first poem in Irish in the Tus Maith course. Go raibh mile maith agaibh! Faber Ps: Tipping is not a city in China but Tee-ping may be. Depends on the regional dialect. (I've heard that alot on this page) |
|