mainoff.gif
lastdyoff.gif
lastwkoff.gif
treeoff.gif
searchoff.gif
helpoff.gif
contactoff.gif
creditsoff.gif
homeoff.gif


The Daltaí Boards » Archive: 2005- » 2009 (March- April) » Archive through March 14, 2009 » Passage ---proofread « Previous Next »

Author Message
Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Skii30
Member
Username: Skii30

Post Number: 130
Registered: 04-2008
Posted on Monday, March 09, 2009 - 01:26 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Hi
I have written a piece and I just want to make sure the piece is ok. Could someone please proof read it for me please
Thanks in advance


Ní raibh mé sásta leis an post. Cheap mé go raibh sé an leadránach. Bhí mé ag obair ar na tionscnaimh mhór atá ar siúl. Bhí an tionscnaimh ag iarraidh airgead a sábháil mar shampla ( Cosnaíonn sé cead euro chun ríomhaire a thógáil. Bhí mé ag mo fhoireann ag iarraidh an costas a thóg síos.) Bhí mé bréan den seafóid a bhain leis an bpost. Chuala mé faoi cúrsaí ó mo chara atá ag obair mar mhúinteoir i mbaile Átha Cliath. Rinne sí cúrsaí agus fuair sé post buan an bhliana a chríochaigh sí an cúrsa. Bhí an t-ádh lei. Dúirt sí liom gur cúrsa iontach,. oiriúnach é. Bhí mé lan sásta nuair a chuala mé go mbeadh mé ábalta fanacht sa bhaile. Ní raibh fonn orm dul go dtí Luimneach nó Baile Atha Cliath chun freastal ar na ranganna. Is léir bhfuil suim an mhór i gcúrsaí. Gach bhliain faigheann siad a lán iarrachtais ón daoine atá ag iarraidh áit a fháil ar an gcúrsa Tá na (applications) agus bogearraí an éasca iad a úsáid. Ma gcailleann tú aon rang tá seans agat éisteacht leis arís mar beidh sé ar fail ar an t-idirlíon. Smaointe an deas agus an cliste ceapaim! Faigheann tú tacaíocht mhór ón na teagascóirí. Tá an cúrsa an costasacht ach ceapaim go bhfuil sé tuillte.

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2737
Registered: 01-2005


Posted on Monday, March 09, 2009 - 02:54 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Ní raibh mé sásta leis an bpost. Cheap mé go raibh sé an-leadránach. Bhí mé ag obair ar na tionscnaimh mhóra atá ar siúl. Bhí an tionscnaimh (the project or the projectS???) ag iarraidh airgead a shábháil mar shampla

I don't understand... the project is trying? is asking?

( Cosnaíonn sé céad euro chun ríomhaire a thógáil. Bhí mé ag m'fhoireann ag iarraidh an costas a thógáil síos.) ??

Bhí mé bréan den tseafóid a bhain leis an bpost. Chuala mé faoi chúrsaí ó mo chara atá ag obair mar mhúinteoir i mBaile Átha Cliath. Rinne sí cúrsaí agus fuair sí post buan sa bhliain a gcríochnaigh sí an cúrsa. Bhí an t-ádh uirthi. Dúirt sí liom gur cúrsa iontach oiriúnach é. Bhí mé ana-shásta nuair a chuala mé go mbeinn ábalta fanacht sa bhaile. Ní raibh fonn orm dul go Luimneach nó go Baile Átha Cliath chun freastal ar na ranganna. Is léir go bhfuil suim an-mhór i gcúrsaí (???who is interested in what?).

Gach bliain faigheann siad a lán iarrachtas óna daoine atá ag iarraidh áit a fháil ar an gcúrsa. Tá na hiarratais agus na bogearraí an-éasca a úsáid. Má chailleann tú aon rang tá seans agat éisteacht leis arís mar beidh sé ar fáil ar an idirlíon. Smaointe an-deasa agus an-chliste, ceapaim! Faigheann tú tacaíocht mhór ó na teagascóirí. Tá an cúrsa an-chostasach ach ceapaim go bhfuil sé tuillte.

*******************

Mar sin, bíonn séimhiú i ndiaidh an- (réimír a chiallaíonn "very") ach amháin ar d, t, s. I Mumhain, úsáidtear "ana-" ina háit, agus séimhíonn sí gach consan : ana-shásta, ana-dheas, ana-the.

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Skii30
Member
Username: Skii30

Post Number: 131
Registered: 04-2008
Posted on Monday, March 09, 2009 - 03:21 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

Go raibh maith agat Lughaidh

I was trying to say."In my job I was working on cost saving projects( I used to work in the computer industry)" For example it cost 100 euro to build a computer. We were working on projects to reduce that cost or to bring that cost down to less than €100"

I know it's long winded but I'm trying to get a few short sentences to explain this

I was also trying to say that "It's clear that alot of people are interested in this computer course"

Top of pagePrevious messageNext messageBottom of page Link to this message

Lughaidh
Member
Username: Lughaidh

Post Number: 2738
Registered: 01-2005


Posted on Monday, March 09, 2009 - 07:33 pm:   Small TextLarge TextEdit Post Print Post

"Bhí mé ag obair ar thionscnaimh spáráil airgid.
Mar shampla chosain sé 100 euro chun ríomhaire a thógáil. Bhíomair ag obair ar thionscnaimh chun an costas san a laghdú, nó chun go gcosnódh sé níos lú ná 100 euro. "

"Is léir go bhfuil suim ag ana-chuid daoine sa chúrsa ríomhaireachta sin"


According to my dictionary, to save money is not "sábháil" but coigil or spáráil. Sábháil is to save someone's life or to save computer data... (when there is some danger, while your money is not in danger - well I hope so :-) )

Learn Irish pronunciation here: http://loig.cheveau.ifrance.com/irish/irishsounds/irishsounds.html & http://fsii.gaeilge.org/



©Daltaí na Gaeilge